Термины родства в древнеанглийском языке

Заказать уникальную курсовую работу
Тип работы: Курсовая работа
Предмет: Английский продвинутый
  • 34 34 страницы
  • 16 + 16 источников
  • Добавлена 11.11.2023
1 496 руб.
  • Содержание
  • Часть работы
  • Список литературы
ВВЕДЕНИЕ 3

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ТЕРМИНОВ РОДСТВА В АНТРОПОЦЕНТРИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ 5
1.1 Теоретические основания подходов к исследованию репрезентации образа человека в языке 5
1.2 Системы терминов родства и свойства в антропоцентрическом аспекте 11
Выводы по Главе 1 15

ГЛАВА 2. АНАЛИЗ СТРУКТУРНЫХ, СЕМАНТИЧЕСКИХ И ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫХ ОСОБЕННОСТЕЙ СИСТЕМЫ ТЕРМИНОВ РОДСТВА ДРЕВНЕАНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА 17
2.1 Терминология родства древнеанглийского языка в историческом аспекте ее формирования 17
2.2 Факторы, влиявшие на развитие системы терминов родства древнеанглийского языка 26
Выводы по Главе 2 29

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 31

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 33

Фрагмент для ознакомления

Базовыми семами в древнеанглийском для этих лексических единиц являются «хозяин», «владыка», «отец своих детей» [13, с. 18].
Для обозначения понятий свекра и свекрови в древнеанглийском языке имелись термины родства sweor и sweger, которые по своей семантике являлись амбивалентными, поскольку могли обозначать родственников со стороны жены [13, с. 18].
Следует учесть тот факт, что современные английские лексические единицы father-in-law и mother-in-law, не являются эквивалентными соответствующим древнеанглийским терминам [13, с. 18-19]. Для данных терминов существуют следующие индоевропейские эквиваленты [13, с. 18-19]:
и.-е. *suekuro-s, suekro-s;
лат. socer;
гр.hekuros;
гот. swaihra;
ст.-слав. свѣкръ;
и.-е. *suekru-s;
лат. socrus;
гр. hekura;
гот. svaihro;
ст. слав. свѣкры.
Для наименования матери мужа и отца мужа также использовались упомянутые выше термины sweor и sweger, которые входят, как показано в исследовании С.Г. Проскурина [10] в более широкую группу лексем, производных от общеиндоевропейской основы *sue- 'cвой'. Таким образом, по своей внутренней форме указанные термины принадлежат к терминам свойства.
Термин для обозначения деверя в древнеанглийском языке был только один, а именно – tacor. По всей видимости, он принадлежал к группе амбивалентных терминов родства [13, с. 19-20], поскольку у него было еще и отдельное значение «шурин». Соответствующими индоевропейскими параллелями для него были следующие лексические единицы [13, с. 20]:
и.-е. *daiwer;
лат. leuir;
гр. daer;
ст.-слав. деверь.
Лексическая единица aðum относится к числу многозначных. Для нее характерны следующие словарные значения [13, c. 20]:
муж дочери;
муж сестры;
зять.
В частности, в подобных значениях данный термин родства засвидетельствован в тексте «Беовульфа» в 80 строфе. Помимо прочих значений, у данного термина родства было еще и значение «брат жены».
Термин родства snoru имеет следующие значения:
сноха;
невестка;
жена сына
Этимология вышеприведенных терминов не вполне ясна. Так, параллелей в других индоевропейских языках для этих лексических единиц обнаружено не было.
Эти термины не являлись, судя по всему, распространенными в древнеанглийском языке. По этой причине особенно ценным представляется их упоминание в тексте древнеанглийской эпической поэмы «Беовульф»: там, в частности, встречаются в одном контексте сразу 2 термина свойства, а именно – aðum и sweōr, которые, по всей видимости, образуют бинарную оппозицию. Исходя из этого, можно предположить, что данные термины родства обладают также и противпоставленными значениями, а именно – «зять» и «тесть».

2.2 Факторы, влиявшие на развитие системы терминов родства древнеанглийского языка

Эволюция терминов родства в древнеанглийском языке также была связана с религиозными и культурными изменениями. Влияние христианства привнесло новые понятия в систему терминов родства. Например, появился термин fædercyn, который имел значение 'божественный род'. В нем отражено понятие о божественном происхождении и родстве с богом.
В заключение, эволюция терминов родства в древнеанглийском языке является отражением социальных, культурных и религиозных изменений, происходивших в том времени. Изучение и анализ этих терминов позволяет лучше понять особенности древнеанглийского общества и его семейных ценностей.
Как можно было видеть в предшествующем параграфе, в древнеанглийском языке существовало несколько терминов родства, которые выражали разные отношения между людьми. Однако, сравнивая эти термины родства с нынешними английскими терминами, мы можем увидеть, что некоторые из них теряют свою значимость, либо приобретают новые значения в современном языке.
В частности, термин faeder использовался для обозначения отца. Однако, в современном английском языке мы используем термин father, который является более универсальным и широко распространенным. Разница в использовании этих терминов может указывать на изменения внутри семейных отношений и общественных структур со временем.
Термины родства в древнеанглийском языке не только отражали физические родственные отношения, но и играли социальную роль в обществе того времени. Например, термин modor использовался для обозначения матери, но также имел дополнительное значение 'женщина-предводитель'. Это показывает важность и влияние женщин в древнеанглийском обществе в период до принятия христианства. Таким образом, можно сделать предположение, что на архаических этапах развития англо-саксонского общества в нем бытовал матриархат.
Однако, такие термины, как bryd 'невеста' и hlaforde 'муж', свидетельствуют о том, что в древнеанглийском обществе у мужчин было более высокое статусное положение, чем у женщин. Это отражает патриархальную структуру общества того времени, где мужчина был главой семьи и общества.
Изучение терминов родства в древнеанглийском языке помогает также проследить изменения в культуре и обществе. Как пример – термин sunu использовался для обозначения сына. В то время, дети в семье имели большое значение и ценность, поскольку они являлись будущими продолжателями рода, что и являлось их главной задачей. В современной английской культуре роль детей и их ценность как отдельных членов семьи также весьма велика, однако она теперь уже рассматривается в контексте их личного счастья и счастья их семьи.
Термины родства в древнеанглийском языке отражали и социальные и культурные особенности того времени. Изменения в этих терминах могут указывать на изменения в структуре семьи, роли женщин и детей, а также на эволюцию общества. Изучение древнеанглийского языка и его терминов родства помогает нам лучше понять, каким образом язык отражает и влияет на культуру и общество.
Одна из особенностей древнеанглийских терминов родства являлась их более дробная классификация, чем в современном английском языке. Например, древнеанглийский язык использовал различные термины для обозначения разных типов дядей и тёть, в зависимости от того, являлась ли они родными или по двум линиям. Это показывает, что в древнеанглийском обществе существовали различия в роли и статусе родственников в зависимости от их родства с носителем языка.
Кроме того, древнеанглийский язык имел термины, которые в современном английском языке уже утратили своё значение или стали редкими. Например, термин sib использовался для обозначения широкого круга родственников, включая дальних родственников и родственников по браку. Это указывает на то, что в англо-саксонском обществе больше значимости придавалось возможности родственников семьи помогать друг другу и поддерживать взаимоотношения внутри семьи.
Также стоит отметить, что в древнеанглийском языке использовались различные термины для обозначения свата, жены брата или сестры, а также для обозначения жены свекра или свекрови. Это отражает особенности браковской системы и значимость сватовства для укрепления родственных связей в обществе того времени.
Лингвистический анализ терминов родства в древнеанглийском языке позволяет нам понять, какие аспекты родственных отношений были важными в обществе того времени, а также как язык отражал их. Такой анализ позволяет лучше понять социальную структуру и культуру общества, изучая его язык и термины родства.
Так, термины родства в древнеанглийском языке отражали не только отношения между родственниками, но и обозначали социальные статусы. Так, например, термин eorl можно перевести как «аристократ» или «благородный», что указывало на высокий статус того лица, к которому применялся данный термин, в обществе. Такие термины, как thegn или cwen, указывали на знатных слуг или жену аристократа соответственно.
В терминах родства в древнеанглийском языке отражается также и социальная иерархия и политическая организация общества. К примеру, термины hlaford и thegn указывали на понятие владения и подчинения. Соответственно, hlaford обозначал владельца земли и был выше в иерархии, а thegn обозначал его слугу или вассала.
В заключение, анализ терминов родства в древнеанглийском языке позволяет нам увидеть взаимосвязь между языком и обществом того времени. Более подробные классификации терминов родства отражают различия в роли и статусе родственников, а утраченные или редкие термины указывают на особенности системы браков и значимость родственных связей в обществе. Этот анализ помогает нам лучше понять социальную структуру и культуру древнеанглийского общества.

Выводы по Главе 2

Для древнеанглийского языка была характерна богатая и развитая терминология родства и свойства. Значительная часть этих терминов имеет общегерманские параллели, а кроме того – и соответствующие параллели в индоевропейских языках.
Структурно система древнеанглийских терминов родства характеризовалась существенной сложностью. В нее входили не только термины, общие для всех языков мира (такие как «отец», «мать», «брат», «сестра» и т. д.), но и значительное количество терминов, использовавшихся для обозначения отношений, связанных с брачным или юридическим родством. В частности, обильно были представлены термины, которые использовались для обозначения родственников со стороны мужа и родственников со стороны жены.
Ряд терминов родства древнеанглийского языка имел социолингвистическую дифференциацию. Так, для обозначения понятия «сын» или «потомок» использовался ряд синонимов к слову sunu, которые, однако, применялись только по отношению к благородным людям.
Термины родства древнеанглийского языка характеризовалась также и многозначностью: в частности, лексическая единица mōdor использовалась не только для обозначения матери ребенка, но и для обозначения предводительницы, а также для номинации богини-матери. Последнее значение отсылает к языческому прошлому англосаксов, когда у древних германцев еще были представлены пережитки матриархата. Кроме того, у лексической единицы sweostor появилось дополнительное значение 'монахиня', которое, что очевидно, развилось с принятием христианства. Таким образом, нужно отметить, что на развитие терминологии родства древнеанглийского языка оказывали влияние и всевозможные социокультурные процессы, связанные, в частности, с религиозной жизнью общества.
Следовательно, можно сказать о том, что рассмотренные лексические единицы древнеанглийского языка передают этап развития патриархальных отношений и исчезновения матриархальных в англо-саксонском периоде развития английского языка, что соответственным образом отражается и на его лексической системе.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Основные выводы, касающиеся терминов родства древнеанглийского языка, являются следующими. Прежде всего, нужно отметить, что древнеанглийская терминология родства репрезентирует период становления патриархата в обществе и разложения материархата. Вместе с тем, отдельные лексические единицы представляют предшествующий этап развития терминологии родства, а именно – матриархальные отношения. Это отражено, в частности, в лексической единице
Необходимо подчеркнуть, что изучение терминов родства в древнеанглийском языке позволяет получить представление о том, какие отношения считались важными и особенными в этом обществе. Так, например, уделялось большое внимание родственным связям по прямой линии, то есть между родителями и детьми, а также между братьями и сестрами. Другие формы родства, такие как связи с родственниками по боковой линии, имели меньшее значение и реже употреблялись в речи.
Несмотря на последний факт – более редкую употребимость терминов родства, передающих связь с родственниками по боковой линии – в древнеанглийском языке существовали многочисленные обозначения для таких родственнников. К примеру, имелись многочисленные наименования для родственников по линии жены и по линии мужа, часть из которых сохранилось и в современном английском языке, а некоторые из них вышли из употребления и исчезли из языка.
Термины родства в большом количестве представлены в древнеанглийской литературе. Однако не все из них встречаются в ней в равной мере. К примеру, ряд лексических единиц для обозначения понятия «сын» употребителен преимущественно в эпической поэзии и являются менее распространенными в сравнении с «обычной» лексемой с таким значением. Отдельные лексические единицы, используемые для номинации понятия «мать», также являются, по большей мере, характерными для эпической поэзии. Некоторые термины родства (например, со значением «зять») также засвидетельствованы только в эпических текстах, например, в поэме «Беовульф».
Несмотря на то, что обычно термины родства и свойства не включают в число многозначных лексем, у ряда лексических таких лексических единиц в древнеанглийском развиваются вторичные значения. К таким словам можно отнести, например, лексему со значением 'сестра', у которой под влиянием христианских представлений появилось значение 'монахиня'. Сюда же можно отнести и лексемы для обозначения отца и матери, у которых появляются дополнительные значения 'предводитель', 'предводительница'. Кроме того, эти лексические единицы репрезентируют идею божественной власти и божественного начала, дарующего жизнь.
Таким образом, изучение терминов родства в древнеанглийском языке представляет значимый аспект для понимания культуры, общественного устройства и истории данной эпохи. Важно помнить, что данные термины не только отражали описание родственных отношений, но и вносили свой вклад в номинацию иерархии статусов и репрезентации устройства общества на языковом уровне. Их изучение и анализ позволяют углубить наше знание о предшествующих этапах развития и особенностях лексико-семантической системы древнеанглийского языка.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Апресян Ю. Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания // Вопросы языкознания. 1995. №1. – С. 37-67.
Бенвенист Э. Словарь индоевропейских социальных терминов. – М.: Прогресс, 1995. – 456 с.
Гудков Д. Б., Ковшова М. В. Телесный код русской культуры: материалы к словарю. – М.: «Гнозис», 2007. – 288 с.
Дельбрюк Б. Введение в изучение языка: из истории и методологии сравнительного языкознания. – М.: УРСС Эдиториал, 2003. – 152 с.
К истокам языкового разнообразия. Десять бесед о сравнительно-историческом языкознании / [Г. С. Старостин и др.]. – М.: Издательский дом «Дело» РАНХиГС, 2016. – 584 с.
Лосев А. Ф. Знак. Символ. Миф: Труды по языкознанию / А. Ф. Лосев. – М.: Изд-во Московского университета, 1982. – 480 с.
Маковский М. М. Язык как феномен: избранные статьи по общему языкознанию, лингвокультурологии, германистике, топонимике и грамматике / М. М. Маковский. – М.: ЛЕНАНД, 2014. – 264 с.
Маковский М. М. Язык – миф – культура: символы жизни и жизнь символов. Изд. 2-е / М. М. Маковский. – М.: ЛЕНАНД, 2014. – 320 с.
Маковский М. М. Индоевропейская мифопоэтика: миры и антимиры слова / М. М. Маковский – М.: ЛЕНАНД, 2018. – 200 с.
Проскурин С. Г. О значениях «правый-левый» в свете древнегерманской лингвокультурной традиции // Вопросы языкознания. – 1990. – № 5. – С. 37-49
Топорова Т. В. Семантическая структура древнегерманской модели мира. – М.: Радикс, 1994. – 192 с.
Хвостенко А. А. Терминология родственных отношений в англосаксонском обществе и древнеанглийском языке // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2014. – № 6(36). – Ч. II. – С. 204-209.
Хвостенко А. А. Термины кровного родства и свойствá в историческом аспекте развития семантики английского языка: автореф. дис. ... канд. филол. наук. – Барнаул: Алтайский государственный педагогический университет, 2018. – 22 с.
Цивьян Т. В. Лингвистические основы балканской модели мира. – М.: Наука, 1990. – 207 с.
Цивьян Т. В. Модель мира и ее лингвистические основы. – Изд. 4-е. – М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. – 280 с.
Шрадер О. Сравнительное языковедение и первобытная история: лингвистико-исторические материалы для исследования индогерманской древности. – Пер. с нем. – Изд-е 3-е. – М.: Эдиториал УРСС, 2011. – 496 с.
34


1. Апресян Ю. Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания // Вопросы языкознания. 1995. №1. – С. 37-67.
2. Бенвенист Э. Словарь индоевропейских социальных терминов. – М.: Прогресс, 1995. – 456 с.
3. Гудков Д. Б., Ковшова М. В. Телесный код русской культуры: материалы к словарю. – М.: «Гнозис», 2007. – 288 с.
4. Дельбрюк Б. Введение в изучение языка: из истории и методологии сравнительного языкознания. – М.: УРСС Эдиториал, 2003. – 152 с.
5. К истокам языкового разнообразия. Десять бесед о сравнительно-историческом языкознании / [Г. С. Старостин и др.]. – М.: Издательский дом «Дело» РАНХиГС, 2016. – 584 с.
6. Лосев А. Ф. Знак. Символ. Миф: Труды по языкознанию / А. Ф. Лосев. – М.: Изд-во Московского университета, 1982. – 480 с.
7. Маковский М. М. Язык как феномен: избранные статьи по общему языкознанию, лингвокультурологии, германистике, топонимике и грамматике / М. М. Маковский. – М.: ЛЕНАНД, 2014. – 264 с.
8. Маковский М. М. Язык – миф – культура: символы жизни и жизнь символов. Изд. 2-е / М. М. Маковский. – М.: ЛЕНАНД, 2014. – 320 с.
9. Маковский М. М. Индоевропейская мифопоэтика: миры и антимиры слова / М. М. Маковский – М.: ЛЕНАНД, 2018. – 200 с.
10. Проскурин С. Г. О значениях «правый-левый» в свете древнегерманской лингвокультурной традиции // Вопросы языкознания. – 1990. – № 5. – С. 37-49
11. Топорова Т. В. Семантическая структура древнегерманской модели мира. – М.: Радикс, 1994. – 192 с.
12. Хвостенко А. А. Терминология родственных отношений в англосаксонском обществе и древнеанглийском языке // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2014. – № 6(36). – Ч. II. – С. 204-209.
13. Хвостенко А. А. Термины кровного родства и свойствá в историческом аспекте развития семантики английского языка: автореф. дис. ... канд. филол. наук. – Барнаул: Алтайский государственный педагогический университет, 2018. – 22 с.
14. Цивьян Т. В. Лингвистические основы балканской модели мира. – М.: Наука, 1990. – 207 с.
15. Цивьян Т. В. Модель мира и ее лингвистические основы. – Изд. 4-е. – М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. – 280 с.
16. Шрадер О. Сравнительное языковедение и первобытная история: лингвистико-исторические материалы для исследования индогерманской древности. – Пер. с нем. – Изд-е 3-е. – М.: Эдиториал УРСС, 2011. – 496 с.