Приемы развития лексической компетенции в профессионально-ориентированном обучении английскому языку

Заказать уникальную курсовую работу
Тип работы: Курсовая работа
Предмет: Лингвистика
  • 35 35 страниц
  • 26 + 26 источников
  • Добавлена 26.11.2023
1 496 руб.
  • Содержание
  • Часть работы
  • Список литературы
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1 Теоретические основы формирования лексической компетенции в профессионально-ориентированном обучении английскому языку 7
1.1 Структура и содержание лексической компетенции 7
1.2 Особенности формирования лексической компетенции в профессионально-ориентированном обучении 9
Выводы по главе 1 11
ГЛАВА 2 Приемы развития лексической компетенции в профессионально-ориентированном обучении английскому языку и их характеристики 13
2.1 Референтное чтение 13
2.2 Работа с микроконтекстом 13
2.3 Информативное чтение 13
2.4 Групповая дискуссия, ролевые игры 13
2.5 Работа со словарем 13
Выводы по главе 2 13
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 14
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 15
Приложение 18
Комплекс заданий на развитие лексической компетенции 18

Фрагмент для ознакомления

Задание 2. Can you help me? Asking the way1. Изучите схему больницы и инсценируйте диалоги, дополнив информацией из плана2. Составьте свои диалоги по образцуДля подготовки вгрупповым дискуссиям студенты должны познакомиться с исходной информацией, которая даст возможность сформулировать аргументы «за» и «против». Дополнительной помощью в освоении лексики для дальнейшего ее использования в дискуссии является наличие видеоряда. Таковым может стать серия аутентичных учебных видеофильмов, предоставленных Британским Советом, которые могут быть использованы для развития лексических навыков общей иноязычной компетенции, а также делового общения (таблица 1). Таблица 1Аудио- и видеосюжеты и вопросы к последующему обсуждению (источник: Learnenglishteens.britishcouncil.org)№ п/пНазвание темы сюжетаВопрос к обсуждениюResponding to newsHave you had any good news recently?Agreeing and disagreeingWhen was the last time you disagreed with someone?ApologisingWhen was the last time you said sorry for doing something?Giving instructionsWhen was the last time you gave instructions?A team meeting about diversityWhen you don't understand something in class, what do you do?Work–life balanceHow do you manage your work–life balance?Making a decisionHow are decisions usually made where you work?Для расширения семантического поля предлагаем работу с эпизодами художественных фильмов, в которых действие происходит непосредственно на будущем месте работы исследуемой группы студентов, в больнице:, DoctorHouse, TheGoodDoctor(рис. 1, 2)Рисунок 1 – Эпизод из телесериала DoctorHouse (2004-2012, США)Рисунок 2 – Эпизод из телесериала TheGoodDoctor (2017-2023, США)Кроме обширной тематической лексики, в перечисленным фильмах подымаются вопросы профессиональной этики, проблемы, связанные с работой в команде, взаимоотношениями между коллегами и начальником. Еще один неоспоримое преимущество использования аутентичных аудио- и видеоисточников дляформирование лексической компетенции – это трансфер лигвокультурного компонента изучаемой лексики, а также эффективный мотивационный фактор. Несмотря на жанр художественного фильма, оба сериала представляют трудности для понимания не только неподготовленному зрителю, но и будущему медику. Для выяснения значения англоязычной терминологии необходимы навыки работы со словарем. Таким образом, игровые приемы помогают разнообразить ход занятий, приблизить учебный процесс к естественной среде иноязычного общения, что способствует не только закреплению лексики, но и развитию других компонентов лексической компетенции – мотивационный; практический и поведенческий.2.5 Работа со словаремНа русском языке также можно найти разнообразные учебные пособия, раскрывающие сущность медицинских терминов (Словарь медицинских терминов, представленный ФГБУ «НМХЦ имени Н.И. Пирогова» (Национальный медико-хирургический центр Пирогова); Краткий толковый словарь медицинских терминов, используемых в стоматологии и челюстно-лицевой хирургии; Словарь медицинских терминов (Первый Московский государственный медицинский университет имени И.М. Сеченова и многие др.), в помощь будущим врачам создан Большой энциклопедический словарь медицинских терминов. Такое разнообразие учебных пособий и специализированных справочников и словарей не случайно, поскольку за более чем 2000-летнюю историю развития медицины сформировалась одна из самых сложных терминологических систем в мире. Согласно оценкам специалистов, общее количество медицинских терминов варьирует и составляет от 170 до 500 тысяч наименований. По результатам исследований истории формирования языка медицины в англоговорящих странах, проведенном Д.В.Головачевой и И.В. Новицкой, 56 % исследуемой лексики имело полностью или частично греческое или латинское происхождение. Исконно английские слова-термины составили 39% и около 5 % термины из французского и итальянского языков. [Головачева, с. 32].Для передачи медицинских терминов могут использоватьсядва вида переводческих операций. Во-первых, использованиемежъязыковых соответствий (эквивалентов). Во-вторых, в случаеотсутствия эквивалента, переводчик может пойти по пути созданиянового термина, пользуясь такими переводческими приемами, кактранслитерирование или транскрибирование; описательный перевод; не исключается использование калькирования. Термины, неимеющие соответствий в переводящем языке, можно отнести к такназываемой безэквивалентной лексике, а передача значений безэквивалентных терминов подчиняется тем же правилам, по которымпереводится безэквивалентная лексика вообще. При этом необходимо учитывать то, что передача безэквивалентных терминов недопускает приближенного перевода, так как само состояние «приближенности» противоречит точной передаче информации.Таким образом, для перевода специализированных текстов необходимо знание их ключевых понятий, которыми являются термины. Многие из них возможно переводить при помощи словарей как друязычных, специализированных, так и толковых словарей, справочников, энциклопедий.Выводы по главе 2Изучение иностранного языка студентами-нелингвистами напрямую связано с их профильными дисциплинами и предполагает формирование лексической компетенции на базе специальных знаний. Для этого используются различные приемы, среди которых наиболее важными и эффективными являются:– различные виды чтения текстов, в частности, референтное и информативное чтение;– симуляция ситуации реального общения в виде дискуссий, ролевых игр;– работа с профильной терминологией как в текстах, так и микроконтекстах и со словарями.ЗАКЛЮЧЕНИЕОдна из основных задач, которая стоит перед преподавателями иностранных языков в неязыковом вузе, - научить студентов юридических специальностей понимать и переводить профессиональные тексты с иностранного языка на русский. Способность свободно высказываться и вести беседы на профессиональные темы до недавнего времени рассматривалась как второстепенная. Однако реформы последних лет привели к пониманию того, что профессиональная деятельность юристов, правоведов, адвокатов и сотрудников правоохранительных органов не ограничивается только рамками одной страны, и связана с необходимостью общаться с коллегами из других государств на иностранном языке. Профессиональное общение подразумевает не только свободное владение иностранным языком в пределах возможных социальных контактов, но и свободное владение профессионально-ориентированной лексикой; которой студент овладевает в процессе чтения литературы по специальности.Формирование лексической компетенции способствует не только развитию иноязычной коммуникативной компетенции, по и открывает новые возможности участвовать в международных симпозиумах, семинарах и научных конференциях, осваивать новейшее оборудование, новые лекарственные средства и технологии. Данный процесс представляет собой кропотливую работу на протяжении всего курса изучения иностранного языка студентами нелингвистического профиля в тесном междисциплинарном сотрудничестве.СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВАзимов, Э.Г. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам) / Э.Г. Азимов, А.Н. Щукин – М.: ИКАР, 2009. – 446 с.Балакина, К. Д. Ролевые игры как ключевая технология развития навыков говорения у студентов вне языковой среды / К. Д. Балакина // Русистика. – 2020. – № 4. – С. 443-451.Вебер, В.Р. [и др.] Английский язык в сестринском деле (B2) : учебник для среднего профессионального образования /под ред.В.Р. Вебера, Г.И. Чувакова. – М. :Юрайт, 2023. – 388 с.Гаранина, Р.М. Вопросы терминологической компетентности будущего специалиста / Р. М. Гаранина, А. А. Гаранин А.А. // TheScientificHeritage. 2021. №81-2. – С. 35-37.Глинская, Н.П. Английский язык для медиков. EnglishforMedicalStudents : учебник и практикум для вузов / под редакцией Н. П. Глинской. –2-е изд., перераб. и доп. – М. : Издательство Юрайт, 2023. – 265 с.Головачева Д.В. Особенности перевода медицинских терминов / Д В Головачева, И. В.Новицкая // Juvenisscientia. –2018.– №2. – С. 30-33.Гузова, А.В.Технология формирования лексической компетенции на основеаутентичных текстов по специальности / А.В.Гузова, Н. В. Савицкая // Педагогика и просвещение. – 2020. – № 1. – С. 15-26.Емельянова, Т. В. Из опыта обучения специальному переводу, реферированию и аннотированию / Т. В. Емельянова // Педагогическое образование в России. – 2012. – №3. – С. 91-95.Кепке, К. Развитие коммуникативной компетенции при обучении говорению на уроках иностранного языка / К. Кепке // Евразийский гуманитарный журнал. – 2020. – №3. – C. 116-125.Комаров, А. С. Методика обучения английскому языку. Игры и пьесы : учебное пособие для вузов / А. С. Комаров. – 3-е изд., перераб. и доп. – М. : Юрайт, 2023. – 156 с.Мещеряков, Б.Г. Большой психологический словарь: словарь / сост. Б.Г. Мещеряков, В.П. Зинченко. – СПб:Прайм-Еврознак, 2003. – 672 с.Мильруд, Р. П. Теория обучения иностранным языкам. Английский язык : учебник для вузов / Р. П. Мильруд. – 2-е изд., перераб. и доп. – М. : Юрайт, 2023. – 406 с.Миролюбов, А. А. Методика обучения иностранным языкам: традиции и современность : коллективная монография / А. А. Миролюбов, Н. Д. Гальскова, И. Л. Бим; под ред. А .А. Миролюбова. – Обнинск : Титул, 2010. – 463 с.Орлова, Н.Л. Значение профессионально ориентированной лексики, терминов и профессиональных неологизмов в процессе преподавания английского языка у студентов естественно-научных направлений / Н. Л. Орлова // Вестник Нижегородского университета им. Н. И. Лобачевского. Серия: Социальные науки. – 2023. – №1 (69). – С. 260-267.Попова, И. А. Обучение иноязычному профессионально ориентированному чтению студентов-медиков : дис. ... канд. педагог. наук. –Волгоград, 2005. – 198 с. Потапова, Н. В. Формирование иноязычных лексических навыков обучающихся среднего профессионального образования с применением элементов нейролингвистического программирования : автореф. дис. ... канд. педагог.наук. – Екатеринбург, 2023. – 24 с.Пыркова, Т. А. Формирование лингвистической компетенции студентов неязыкового вуза средствами театрализации: автореф. дис. ... канд. педагог.наук. – Екатеринбург, 2018. – 18 с.Сакаева, Л. Р. Методика обучения иностранным языкам :учебн. пособие для студ-в по направлению «педагогическое образование (с двумя профилями подготовки)» / Л. Р. Сакаева, А. Р. Баранова. – Казань, КФУ, 2016. – 189 с.Сивцева, А. С. Формирование иноязычной коммуникативной компетентности будущих врачей в образовательном процессе ВУЗа : автореф. дис. ... канд. педагог.наук. – Ялта, 2020. – 22 с.Семина, В. В. Методика формирования лексической компетенции студентов на основе системы тестовых заданий : английский язык : автореф. дис. ... канд. педагог.наук.– М., 2013.– 27 с.Стародубцева, О. Г. Лексическая компетенция как языковая основа профессионально-коммуникативной компетенции студентов неязыкового вуза О. Г. Стародубцева // Бюллетень сибирской медицины. – 2013. – №3. – С. 127-131.Федеральный государственный образовательный стандарт среднего профессионального образования по специальности 34.02.01 Сестринское дело (утв. приказом Министерства образования и науки РФ от 12 мая 2014 г. № 502). – [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://base.garant.ru/70683786/53f89421bbdaf741eb2d1ecc4ddb4c33/ (дата обращения: 17.10.2023).Шамов, А. Н. Лексические навыки устной речи и чтения – основа семантической компетенции обучаемых / А. Н. Шамов // Иностранные языки в школе. – 2007. – № 4. – С. 19-21.Шамов, А. Н. Формирование лексической компетенции как основополагающая цель в обучении иностранному языку / А. Н. Шамов // Языки и культуры народов мира в лингводидактической парадигме: Лемпертовские чтения – IX : сб. ст. по матер. междунар. науч.-метод. симпозиума, 30–31 мая 2007 г. / Пятигор. гос. лингв. ун-т ; отв. завып. Н. В. Барышников. – Пятигорск, 2007. – С. 386–391.Щукин, А.Н. Методика обучения речевому общению на иностранном языке : учеб.пос. для преподавателей и студентов языковых вузов / А. Н. Щукин. – М. : Икар, 2011. – 454 с.Британский Совет / BritishCouncil [Электронный ресурс]. – URL: Learnenglishteens.britishcouncil.org (дата обращения 25.10.2023).

1. Азимов, Э. Г. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам) / Э. Г. Азимов, А. Н. Щукин – М. : ИКАР, 2009. – 446 с.
2. Балакина, К. Д. Ролевые игры как ключевая технология развития навыков говорения у студентов вне языковой среды / К. Д. Балакина // Русистика. – 2020. – № 4. – С. 443-451.
3. Вебер, В. Р. [и др.] Английский язык в сестринском деле (B2) : учебник для среднего профессионального образования / под ред. В.Р. Вебера, Г.И. Чувакова. – М. : Юрайт, 2023. – 388 с.
4. Гаранина, Р. М. Вопросы терминологической компетентности будущего специалиста / Р. М. Гаранина, А. А. Гаранин А.А. // The Scientific Heritage. 2021. №81-2. – С. 35-37.
5. Глинская, Н. П. Английский язык для медиков. English for Medical Students : учебник и практикум для вузов / под редакцией Н. П. Глинской. –2-е изд., перераб. и доп. – М. : Издательство Юрайт, 2023. – 265 с.
6. Головачева Д. В. Особенности перевода медицинских терминов / Д В Головачева, И. В. Новицкая // Juvenis scientia. –2018.– №2. – С. 30-33.
7. Гузова, А. В. Технология формирования лексической компетенции на основе аутентичных текстов по специальности / А. В. Гузова, Н. В. Савицкая // Педагогика и просвещение. – 2020. – № 1. – С. 15-26.
8. Емельянова, Т. В. Из опыта обучения специальному переводу, реферированию и аннотированию / Т. В. Емельянова // Педагогическое образование в России. – 2012. – №3. – С. 91-95.
9. Кепке, К. Развитие коммуникативной компетенции при обучении говорению на уроках иностранного языка / К. Кепке // Евразийский гуманитарный журнал. – 2020. – №3. – C. 116-125.
10. Комаров, А. С. Методика обучения английскому языку. Игры и пьесы : учебное пособие для вузов / А. С. Комаров. – 3-е изд., перераб. и доп. – М. : Юрайт, 2023. – 156 с.
11. Мещеряков, Б. Г. Большой психологический словарь: словарь / сост. Б. Г. Мещеряков, В.П. Зинченко. – СПб : Прайм-Еврознак, 2003. – 672 с.
12. Мильруд, Р. П. Теория обучения иностранным языкам. Английский язык : учебник для вузов / Р. П. Мильруд. – 2-е изд., перераб. и доп. – М. : Юрайт, 2023. – 406 с.
13. Миролюбов, А. А. Методика обучения иностранным языкам: традиции и современность : коллективная монография / А. А. Миролюбов, Н. Д. Гальскова, И. Л. Бим; под ред. А .А. Миролюбова. – Обнинск : Титул, 2010. – 463 с.
14. Орлова, Н. Л. Значение профессионально ориентированной лексики, терминов и профессиональных неологизмов в процессе преподавания английского языка у студентов естественно-научных направлений / Н. Л. Орлова // Вестник Нижегородского университета им. Н. И. Лобачевского. Серия: Социальные науки. – 2023. – №1 (69). – С. 260-267.
15. Попова, И. А. Обучение иноязычному профессионально ориентированному чтению студентов-медиков : дис. ... канд. педагог. наук. –Волгоград, 2005. – 198 с.
16. Потапова, Н. В. Формирование иноязычных лексических навыков обучающихся среднего профессионального образования с применением элементов нейролингвистического программирования : автореф. дис. ... канд. педагог. наук. – Екатеринбург, 2023. – 24 с.
17. Пыркова, Т. А. Формирование лингвистической компетенции студентов неязыкового вуза средствами театрализации: автореф. дис. ... канд. педагог. наук. – Екатеринбург, 2018. – 18 с.
18. Сакаева, Л. Р. Методика обучения иностранным языкам : учебн. пособие для студ-в по направлению «педагогическое образование (с двумя профилями подготовки)» / Л. Р. Сакаева, А. Р. Баранова. – Казань, КФУ, 2016. – 189 с.
19. Сивцева, А. С. Формирование иноязычной коммуникативной компетентности будущих врачей в образовательном процессе ВУЗа : автореф. дис. ... канд. педагог. наук. – Ялта, 2020. – 22 с.
20. Семина, В. В. Методика формирования лексической компетенции студентов на основе системы тестовых заданий : английский язык : автореф. дис. ... канд. педагог. наук.– М., 2013.– 27 с.
21. Стародубцева, О. Г. Лексическая компетенция как языковая основа профессионально-коммуникативной компетенции студентов неязыкового вуза О. Г. Стародубцева // Бюллетень сибирской медицины. – 2013. – № 3. – С. 127-131.
22. Федеральный государственный образовательный стандарт среднего профессионального образования по специальности 34.02.01 Сестринское дело (утв. приказом Министерства образования и науки РФ от 12 мая 2014 г. № 502). – [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://base.garant.ru/70683786/53f89421bbdaf741eb2d1ecc4ddb4c33/ (дата обращения: 17.10.2023).
23. Шамов, А. Н. Лексические навыки устной речи и чтения – основа семантической компетенции обучаемых / А. Н. Шамов // Иностранные языки в школе. – 2007. – № 4. – С. 19-21.
24. Шамов, А. Н. Формирование лексической компетенции как основополагающая цель в обучении иностранному языку / А. Н. Шамов // Языки и культуры народов мира в лингводидактической парадигме: Лемпертовские чтения – IX : сб. ст. по матер. междунар. науч.-метод. симпозиума, 30–31 мая 2007 г. / Пятигор. гос. лингв. ун-т ; отв. за вып. Н. В. Барышников. – Пятигорск, 2007. – С. 386–391.
25. Щукин, А. Н. Методика обучения речевому общению на иностранном языке : учеб. пос. для преподавателей и студентов языковых вузов / А. Н. Щукин. – М. : Икар, 2011. – 454 с.
26. Британский Совет / British Council [Электронный ресурс]. – URL: Learnenglishteens.britishcouncil.org (дата обращения 25.10.2023).