«Лексико-стилистические средства выражения экспрессивности в произведении Мэри Шелли «Франкенштейн» и особенности их перевода на русский язык».
Заказать уникальную курсовую работу
Тип работы:
Курсовая работа
Предмет:
Лингвистика
- 41 41 страница
- 22 + 22 источника
- Добавлена 05.07.2024
1 496 руб.
- Содержание
- Часть работы
- Список литературы
Введение……………………………………………………………………………..3
Глава 1. Экспрессивность как объект лингвистического исследования…………6
1.1 Подходы к изучению категории экспрессивности в лингвистическом аспекте………………………………………………………………………………..6
1.2 Понятие экспрессивности, средств выражения экспрессивности…………..11
1.3 Понятие художественного текста, его отличительные типологические признаки, уровни его реализации………………………………………………….17
Выводы к первой главе……………………………………………………………..20
Глава 2. Стилистический аспект выражения экспрессивности на уровне произведений разных жанров (Мэри Шелли «Франкенштейн» и Джозефа Конрада «Сердце тьмы»…………………………………………………………..21
2.1 Анализ способов выражения экспрессивности на примере произведения Мэри Шелли «Франкенштейн» ……………………………………………………21
2.1.1 Общая характеристика произведения Мэри Шелли «Франкенштейн» как яркого примера готического романа………………………………………………25
2.2 Анализ способов выражения экспрессивности на примере произведения Джозефа Конрада «Сердце тьмы»…………………………………………………28
2.2.1 Общая характеристика произведения Джозефа Конрада «Сердце тьмы» как примера жанра приключенческой повести……………………………………….32
2.3 Сравнительный анализ выражения экспрессивности на уровне стилистического аспекта в указанных литературных произведениях…………34
Выводы к второй главе…………………………………………………………….36
Заключение………………………………………………………………………….37
Список литературы…………………………………………………………………39
Глава 1. Экспрессивность как объект лингвистического исследования…………6
1.1 Подходы к изучению категории экспрессивности в лингвистическом аспекте………………………………………………………………………………..6
1.2 Понятие экспрессивности, средств выражения экспрессивности…………..11
1.3 Понятие художественного текста, его отличительные типологические признаки, уровни его реализации………………………………………………….17
Выводы к первой главе……………………………………………………………..20
Глава 2. Стилистический аспект выражения экспрессивности на уровне произведений разных жанров (Мэри Шелли «Франкенштейн» и Джозефа Конрада «Сердце тьмы»…………………………………………………………..21
2.1 Анализ способов выражения экспрессивности на примере произведения Мэри Шелли «Франкенштейн» ……………………………………………………21
2.1.1 Общая характеристика произведения Мэри Шелли «Франкенштейн» как яркого примера готического романа………………………………………………25
2.2 Анализ способов выражения экспрессивности на примере произведения Джозефа Конрада «Сердце тьмы»…………………………………………………28
2.2.1 Общая характеристика произведения Джозефа Конрада «Сердце тьмы» как примера жанра приключенческой повести……………………………………….32
2.3 Сравнительный анализ выражения экспрессивности на уровне стилистического аспекта в указанных литературных произведениях…………34
Выводы к второй главе…………………………………………………………….36
Заключение………………………………………………………………………….37
Список литературы…………………………………………………………………39
Фрагмент для ознакомления
Существует фундаментальное различие между первой категорией эквивалентности и двумя другими категориями. «Эквивалентные соответствия принадлежат сфере языка, но последние два принадлежат сфере речи. При переводе, когда сегменты романа «Франкенштейна» на русский язык обрабатываются в соответствии со стандартами целевого языка, эквивалентные части отличаются своей устойчивостью и относительной контекстной независимостью. Как только устанавливается традиционная эквивалентность между языками, переводчики фактически лишаются выбора. В частных случаях отказ от использования эквивалентов должен быть оправдан конкретными условиями контекста или среды переводаведение».
Список литературы
1.Арутюнова Н.Д. Языковая метафора // Лингвистика и поэтика. - М., 1979.
2.Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. - М., 1979.
3.Белый А. Семиотика. - М., 1983.
4.Бобылев Б.Г. Стилистика художественного текста. - Алма-Ата, 1983.
5.Вахитова, Г.В. Способы передачи внутренней экспрессивности текста: автореф. дис. … канд. филол. наук: 10.02.20 / Г.В. Вахитова; Башкир. гос. ун-т. – Уфа, 2007. – 30 c.
6.Виноградов В.В. Проблемы русской стилистики. - М., 1981.
7.Галкина-Федорук Е.М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке // Сб. статей по языкознанию. - М., 1959.
8.И. В. Арнольд — «Интерпретация художественного текста: типы выдвижения и проблемы экспрессивности»; М. 2010, с.33 – 40
9. Зиновьева Т.А. С. Кинг — представитель современной американской литературы / Т.А.Зиновьева // Весник «Молодой ученый». – Серия: Литература.- 2014.-№13.-С.30-33.
10. Кодухов В.И. Введение в языкознание: Учебник для студентов пед. ин-тов / В.И. Кодухов – М: Просвещение, 1987. – 288 с.
11. Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты) / В.Н.Комиссаров - М.: Высшая школа, 1990.
9.Кубрякова 1981 – Кубрякова Е. С. Типы языковых значений. Семантика производного слова. М., 1981. 142.
10.Кубрякова 2004 – Кубрякова Е. С. Язык и знание: На пути получения знания о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира. М., 2004.
11.Лукьянова Н. А. Семантическая структура слова / Н. А. Лукьянова. - Кемерово, 1994. - 328с.
12. Николенко Л. В. Лексикология и фразеология современного русского языка / Л. В. Николенко. - М.: Академия, 2005. - 144 с.
13. Масьяков А.Е. Стилистическое функционирование фразеологизмов (на материале общественно-политической лит-ры): автореф.канд.филол.наук / А.Е. Масьяков.- М., 1971. -25 с.
14. Мячина И.А. Когнитивные особенности семантики оценочных прилагательных русского и английского языков: автореф.дис. на здобуття ступ. канд. филол. наук / И.А. Мячина. – Т., 2011. – 205 с.
15. Новиков А.И. Текст и его смысловые доминанты / Новиков А.И // Институт языкознания РАН. – Серия: Комплексное историческое и философское исследование. – 2007. – С. 281- 284.
16.Науменко Н.П. ЛЕКСИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ ЭКСПРЕССИВНОСТИ
16. Скребнев Ю.М. Основы стилистики английского языка. Учебник для ин-тов и фак. иностр. яз. / Ю.М. Скрбенев - М.: Астрель, 2003.- 177 с.
17. Смирницкий О.И. Теоретическая грамматика современного английского языка / О.И. Смирницього, В.В. Бурлаков, Г.Г. Почепцов, И.П. Иванова. – М.: Высш.школа, 1981. – 285 с.
18. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический, лингвокультурологический аспекты / В.Н. Телия - М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. – 288 с.
19.Энциклопедический словарь-справочник 2011 – Энциклопедический словарь-справочник. Выразительные средства русского языка и речевые ошибки и недочеты / Под ред. А. П. Сковородникова. 3-е изд., стереотип. М., 2011.
20. Dynel М. Stranger than Fiction? A Few Methodological Notes on Linguistic Research in Film Discourse / М. Dynel // Brno Studies in English. - 2011.. № 1 (Vol. 37)/ - S. 41-46.
21. Joseph Conrad, Heart of darkness 1899, [24, 16 – 230 С]
22. Mary Shelley, Frankenstein 2016, 23, C. 22 - 206
1.Арутюнова Н.Д. Языковая метафора // Лингвистика и поэтика. - М., 1979.
2.Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. - М., 1979.
3.Белый А. Семиотика. - М., 1983.
4.Бобылев Б.Г. Стилистика художественного текста. - Алма-Ата, 1983.
5.Вахитова, Г.В. Способы передачи внутренней экспрессивности текста: автореф. дис. … канд. филол. наук: 10.02.20 / Г.В. Вахитова; Башкир. гос. ун-т. – Уфа, 2007. – 30 c.
6.Виноградов В.В. Проблемы русской стилистики. - М., 1981.
7.Галкина-Федорук Е.М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке // Сб. статей по языкознанию. - М., 1959.
8.И. В. Арнольд — «Интерпретация художественного текста: типы выдвижения и проблемы экспрессивности»; М. 2010, с.33 – 40
9. Зиновьева Т.А. С. Кинг — представитель современной американской литературы / Т.А.Зиновьева // Весник «Молодой ученый». – Серия: Литература.- 2014.-№13.-С.30-33.
10. Кодухов В.И. Введение в языкознание: Учебник для студентов пед. ин-тов / В.И. Кодухов – М: Просвещение, 1987. – 288 с.
11. Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты) / В.Н.Комиссаров - М.: Высшая школа, 1990.
9.Кубрякова 1981 – Кубрякова Е. С. Типы языковых значений. Семантика производного слова. М., 1981. 142.
10.Кубрякова 2004 – Кубрякова Е. С. Язык и знание: На пути получения знания о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира. М., 2004.
11.Лукьянова Н. А. Семантическая структура слова / Н. А. Лукьянова. - Кемерово, 1994. - 328с.
12. Николенко Л. В. Лексикология и фразеология современного русского языка / Л. В. Николенко. - М.: Академия, 2005. - 144 с.
13. Масьяков А.Е. Стилистическое функционирование фразеологизмов (на материале общественно-политической лит-ры): автореф.канд.филол.наук / А.Е. Масьяков.- М., 1971. -25 с.
14. Мячина И.А. Когнитивные особенности семантики оценочных прилагательных русского и английского языков: автореф.дис. на здобуття ступ. канд. филол. наук / И.А. Мячина. – Т., 2011. – 205 с.
15. Новиков А.И. Текст и его смысловые доминанты / Новиков А.И // Институт языкознания РАН. – Серия: Комплексное историческое и философское исследование. – 2007. – С. 281- 284.
16.Науменко Н.П. ЛЕКСИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ ЭКСПРЕССИВНОСТИ
16. Скребнев Ю.М. Основы стилистики английского языка. Учебник для ин-тов и фак. иностр. яз. / Ю.М. Скрбенев - М.: Астрель, 2003.- 177 с.
17. Смирницкий О.И. Теоретическая грамматика современного английского языка / О.И. Смирницього, В.В. Бурлаков, Г.Г. Почепцов, И.П. Иванова. – М.: Высш.школа, 1981. – 285 с.
18. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический, лингвокультурологический аспекты / В.Н. Телия - М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. – 288 с.
19.Энциклопедический словарь-справочник 2011 – Энциклопедический словарь-справочник. Выразительные средства русского языка и речевые ошибки и недочеты / Под ред. А. П. Сковородникова. 3-е изд., стереотип. М., 2011.
20. Dynel М. Stranger than Fiction? A Few Methodological Notes on Linguistic Research in Film Discourse / М. Dynel // Brno Studies in English. - 2011.. № 1 (Vol. 37)/ - S. 41-46.
21. Joseph Conrad, Heart of darkness 1899, [24, 16 – 230 С]
22. Mary Shelley, Frankenstein 2016, 23, C. 22 - 206