Императивность текста рекламы в туристическом бизнесе как отражение способов речевого воздействия.
Заказать уникальную курсовую работу- 30 30 страниц
- 15 + 15 источников
- Добавлена 07.05.2024
- Содержание
- Часть работы
- Список литературы
1. Теоретические основы речевого воздействия через императивность в рекламе. 5
1.1.Текстовые категории как отражение способов речевого воздействия. 5
1.2. Императив как средство воздействия в рекламных текстах. 7
1.3. Особенности рекламного воздействия в сфере туризма. 11
Глава 2.Изучение императивного рекламного текса в сфере туризма в России и за рубежом. 15
2.1. Стратегии и тактики рекламных текстов туристской сферы. 15
2.2. Анализ императивных текстов рекламных обращения в отечественной рекламе туристического бизнеса. 18
2.3. Анализ императивных текстов рекламных обращения в зарубежной рекламе туристического бизнеса. 23
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 27
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 29
».Хотелось бы еще раз подчеркнуть, что роль языка в создании рекламных текстов очень важна, так как при их составлении необходимо учитывать правильный подбор лексики, стиля, а также различных средств выразительности с тем, чтобы у читателя сложились конкретные представления о том или ином товаре или услуге.Например, известная гостиничная компания "Мариотт" при рекламировании своей новой услуги - предоставлении завтрака в номер - полностью соблюдала все эти требования. Так, на рекламном щите, на фоне входящего в гостиничный номер официанта с завтраком, сервированным на передвижном столике, был изображен президент компании Билл Мариотт, который показывал на свои часы. Эта реклама делала осязаемым предложение своевременного обслуживания в номере. Вместе с тем она обещала решение такой важной для гостя проблемы, как обслуживание его в номере. Обещание обслуживать в точное время, а такое обещание давали немногие отели, отличало "Мариотт" от многих конкурентов (здесь рисковал своей репутацией президент компании, и при невыполнении обещания клиентам предлагалось не платить за завтрак). Рекламное обещание оказывает положительное воздействие и на работников компании, так как оно демонстрирует обязательство, взятое на себя руководителем компании. И последнее, реклама капитализировалась с помощью рассказов об обещании компании "Мариотт" даже тех людей, которые ни разу не проживали в ее гостиницах.Очевидно, что главным определяющим фактором успеха туристической рекламы являются объекты, которые выбирает фирма для демонстрации потенциальным туристам. По мнению знаменитого рекламиста Д. Огилви, следует акцентировать внимание на уникальных вещах, которые можно встретить лишь в этой единственной стране, рекламируя зарубежные страны, следует публиковать фотографии и изображения объектов, являющихся их отличительной особенностью.Хотя удалось обнаружить отдельные структурные элементы, присущие туристической рекламе на сайтах туристических компаний, структура рекламного текста, которая бы включала в себя слоган, заголовок, основной текст и эхо-фразу, не всегда воспроизводится здесь в полной мере. Предполагается, что такая структура является более характерной для краткого рекламного объявления, целью которого отчасти является привлечение внимания к конкретной туристической компании. Очевидно, в задачу рекламных текстов на туристических сайтах входит более подробное информирование потребителей об особенностях тура, стране, традициях и других вещах. Потребитель должен получить всю исчерпывающую информацию о туре, ценах, акциях, скидках, проживании, билетах и т.д. Этого не может позволить себе рекламное объявление в какой-либо газете или журнале. Именно поэтому рекламные тексты на туристических сайтах более длинные, зачастую включающие в себя большое количество сложноподчиненных и сложносочиненных предложений.2.3.Анализ императивных текстов рекламных обращения в зарубежной рекламе туристического бизнеса.Для того, чтобы успешно составлять тексты, целью которых является продвижение туристических услуг, становится необходимым исследовать и систематизировать характерные черты, присущие текстам туристического дискурса. Изучение конкретных дискурсивных принципов также важно и для переводчиков, ведь с помощью них он способен выработать основные стратегии перевода.По оценке журнала «BudgetTravel» в туристической сфере в Америке используются слоганы «ComeSeeforYourself!» («Убедись сам!», Нью-Джерси) и «SayWA» («Скажи, почему!», Вашингтон). Для англоязычных текстов туристического дискурса характерны восклицания, выражающие побуждение к действию: « Checkoutwhat’snewinChicago — Узнайте, что новенького в Чикаго! ». При переводе подобных текстов должна сохраняться побудительная сила оригинала, с чем мы ознакомимся на конкретном примере текста экскурсии с сайта RussiaDiscovery.В англоязычную версию было добавлено достаточно экспрессивное приветствие «WelcometothegeographicNorthPole! », подчеркивающее значимость и исключительность события, в то время как оригинал располагает лишь вводным причастным оборотом, задающим определенные «декорации» для грядущего описания маршрута. Значимость момента в англоязычной версии также подчеркивается и эпитетом, выраженном наречием, в словосочетании «...weceremoniouslydroptheanchoron a sturdystretchofice»..., которое отсутствует в оригинале. Некоторые экспрессивные структуры оригинала в свою очередь отсутствуют уже в переводе, среди которых: «Вы совершите самое короткое кругосветное путешествие, просто обойдя вокруг точки 90° северной широты». Другие же преобразованы и объединены в одно предложение в англоязычной версии: «Nowisthetimetoexperiencethelong-anticipatedthrillofstandingatthetopoftheworld», что объединяет в себе два смысловых акцента оригинала — саму идею «наслаждения моментом», упомянутую в первом предложении оригинала, и идею «вершины мира», заменившую словосочетание «весь мир будет у ваших ног» .Среди лексических приемов, усиливающих выразительность текста, наибольшей репрезентативностью обладают метафоры. Благодаря применению данного стилистического приема автор может подчеркнуть важные характеристики предмета, избегая сухого изложения фактов. Посредством переноса свойств одного предмета на другой появляется возможность отразить суть описываемого понятия. Метафоры вызывают в сознании определенный ассоциативный ряд, который затем проецируется на рекламируемый объект. Рассмотримследующийпример: “stepintothisoasisofcalm”. Употребление данного стилистического приема при описании отеля “HotelAgua” создает картину спокойствия и умиротворения.Следующими по численности выступают эпитеты, которые придают представляемому товару или услуге необходимую красочность. Эпитеты обогащают рекламный текст, делают его более насыщенным, подчеркивая характерный признак предмета. Так, в рекламе отеля, сохранившегося со времен колониальной эпохи, эпитет “twocarriage-sizedoors” не только подчеркивает грандиозность и просторность помещений, но также и его историческую значимость.Гиперболы в рекламном тексте подчеркивают превосходство товара и убеждают реципиента в том, что это товар или услуга его мечты:“Ithastobethecoolestfilmfestivalwe’veevercomeacross”. Синтаксические стилистические приемы в рамках исследуемого материала используются гораздо реже, чем лексические. Наиболее частотным синтаксическим приемом являются повторы. Лексические повторы служат для напоминания или передачи эмоциональности:“It’s just that in Namibia the sand and the dunes keep going back for hundreds of miles. Sand, sandandmoresand. Duneafterdune”.Анафора, представляя собой повторы в начале отрезков речи, также усиливает экспрессивность высказывания:“Be one with the moment. Be one with this Hemisphere’s largest barrier reef. Be one with this Caribbean gateway to the Maya world”.Следует отметить, что в рекламных текстах часто используются параллельные конструкции. Подобное синтаксическое построение способствует легкой запоминаемости текста:“Takenothingbutpictures. Leavenothingbuttracks”. Особый интерес в рамках данного текстового пространства вызывают также прилагательные, обладающие положительной эмоционально-экспрессивной окраской и подчеркивающие высокое качество или отличительный признак рекламируемого объекта: “luxurysafari”, “prestigebootcamp”, “uniquelodgings” и многие другие.В заключении отметим, что все перечисленные стилистические приемы помогают придать текстам выразительность, эмоциональность и образность, тем самым усиливая эффект воздействия рекламного сообщения. Углубленное изучение стилистической специфики рекламы является важным для создания качественных рекламных текстов, способных оказать необходимое воздействие на потребителя, тем самым выполнив заложенные в рекламу прагматические установки.ЗАКЛЮЧЕНИЕРечевое воздействие является сложной наукой, которая эволюционировала на протяжении истории человечества. Она объединяет логику, психологию и эмоциональные методы убеждения для достижения целей коммуникатора. Воздействие происходит как в устной, так и в письменной форме, но устная речь может оказать более сильное влияние. Основными методами являются убеждение, внушение и мотивация, которые проявляются через разнообразные речевые акты и последствия. Все это открывает широкие возможности для эффективного общения и достижения поставленных целей.В каждом языке и культуре существуют свои особенности в использовании императива, связанные с социальными, культурными и этическими нормами. Например, в некоторых культурах прямое выражение приказа или требования может рассматриваться как грубость или нарушение границы личной свободы, поэтому используются более мягкие или косвенные формы обращения. В то же время, в других культурах прямое выражение приказа может быть воспринято как нормальная форма коммуникации и проявление авторитета или социальной позиции. Таким образом, императив является сложным и многогранным языковым феноменом, который тесно связан с культурой и социальной динамикой каждого общества.Туристический бизнес сегодня очень конкурентоспособен, и реклама играет ключевую роль в его успешном развитии. Хорошо спланированная и качественная реклама может привлечь новых клиентов, улучшить имидж компании и повысить уровень обслуживания. Она позволяет представить туристический продукт в наиболее выгодном свете, показать преимущества и уникальность предлагаемых услуг, а также установить долгосрочные отношения с клиентами.Исследования показывают, что использование императива в рекламных текстах в туристической сфере может эффективно привлечь внимание потенциальных клиентов и повысить уровень конверсии. Однако, важно понимать, что существуют особенности, которые нужно учитывать при работе с этим стилем.Во-первых, императивное наклонение требует ясной и простой формулировки предложений. Клиенты ожидают четких и понятных указаний, поэтому важно использовать структурные элементы, которые делают текст более привлекательным и легко воспринимаемым.Во-вторых, при создании рекламных текстов важно использовать убедительные и прямые выражения. Это поможет создать чувство срочности и неотложности, стимулирующее потенциального клиента к действию. Используя такие фразы, как "Бронируйте сейчас!" или "Не упустите свой шанс!", можно мотивировать людей к бронированию, покупке или регистрации.Кроме того, эмоциональное воздействие также играет важную роль в использовании императива в туристических рекламных текстах. Путешествия ассоциируются с приключениями, волнением и новыми открытиями. Передача этих эмоций через текст может сделать его более привлекательным для потенциальных клиентов.Императив в рекламных текстах также требует рассмотрения целевой аудитории. Важно знать, кто ваша целевая аудитория и какие фразы и выражения способны наиболее эффективно действовать на нее. Некоторые люди предпочитают более формальный стиль обращения, в то время как другие предпочитают более неформальный и интерактивный подход.В итоге, использование императива в рекламных текстах в туристической сфере может быть мощным инструментом, но требует определенных навыков и знаний. Комбинируя простую формулировку, убедительные выражения, эмоциональное воздействие и адаптацию к целевой аудитории, профессиональный писатель может создать привлекательный и результативный текст, способный привлечь и убедить потенциальных клиентов.СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫАбабков Ю.Н., Абабкова М.Ю., Филиппова И.Г. и др. Реклама в Туризме.Год издания: 2022. М.: НИЦ ИНФРА-М. 170 С.Дурович А.П. Реклама в туризме: учебное пособие. 3-е изд., стер. М.: Новое знание, 2006.Иссерс О.С. Речевое воздействие: учеб. пособие для студентов, обучающихся по специальности «Связи с общественностью» / О.С. Иссерс. – М. : Флинта : Наука, 2019. – 224 с.Изотов, А. И. Императивность как прагмалингвистический феномен (на материале чешского языка) / А. И. Изотов. – М. :Либроком, 2020. – 256 с. Калдыбаева, Д. О. (2021). МЕТОДЫИТЕХНОЛОГИИОБУЧЕНИЯ. Academic research in educational sciences, 2(4), 1379-1385.Потапова Т. В. Императив как древнейшая грамматическая форма с предикативным значением. https://cyberleninka.ru/article/n/imperativ-kak-drevneyshaya-grammaticheskaya-forma-s-predikativnym-znacheniem. (дата обращения 07.04.2024).Момотова О. Н. Особенности рекламы в туризме. https://cyberleninka.ru/article/n/osobennosti-reklamy-v-turizme (дата обращения 05.04.2024).Мирошникова Е. А Лексические особенности рекламных текстов как маркер культурной специфики. Гуманитарные и юридические исследования. 2023. Т. 10 (1).Морозова, Н. С. Реклама в социально-культурном сервисе и туризме : учебник для вузов / Н. С. Морозова, М. А. Морозов. — 6-е изд., перераб. и доп. — Москва : Издательство Юрайт, 2024. — 192 с. — (Высшее образование). — ISBN 978-5-534-10941-2. — Текст : электронный // Образовательная платформа Юрайт [сайт]. — URL: https://urait.ru/bcode/539882 (дата обращения: 06.04.2024).Романова Н. А. Реклама в туризме Российской Федерации // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2019. – № 6 (июнь). – 0,3 п. л. – URL: http://e-koncept.ru/2097/170135.htm.Серова Е.В. Эффективность рекламного воздействия на поведение потребителей в сфере туризма. https://cyberleninka.ru/article/n/effektivnost-reklamnogo-vozdeystviya-na-povedenie-potrebiteley-v-sfere-turizma. (дата обращения 05.04.2024)."Специфика рекламы туризма" URL: https://studentopedia.ru/marketing/specifika-reklami-turizma---verbalnie-i-vizualnie-sredstva-v-tekstah-reklami-turizma.html (Дата обращения 05.04.2024).Философская энциклопедия. https://dic.academic.ru/dic.nsf/enc_philosophy/2339/ИМПЕРАТИВ.Черкасс Е. И. Прагматические особенности англоязычных туристических рекламных текстов. https://cyberleninka.ru/article/n/pragmaticheskie-osobennosti-angloyazychnyh-turisticheskih-reklamnyh-tekstov. (дата обращения 06.04.2024).Хамидуллаева Г. А. Императив как средство воздействия в рекламных текстах. ACADEMIC RESEARCH IN EDUCATIONAL SCIENCES VOLUME 2 | ISSUE 8 | 2021.
1. Абабков Ю.Н., Абабкова М.Ю., Филиппова И.Г. и др. Реклама в Туризме. Год издания: 2022. М.: НИЦ ИНФРА-М. 170 С.
2. Дурович А.П. Реклама в туризме: учебное пособие. 3-е изд., стер. М.: Новое знание, 2006.
3. Иссерс О.С. Речевое воздействие: учеб. пособие для студентов, обуча ющихся по специальности «Связи с общественностью» / О.С. Иссерс. – М. : Флинта : Наука, 2019. – 224 с.
4. Изотов, А. И. Императивность как прагмалингвистический феномен (на материале чешского языка) / А. И. Изотов. – М. : Либроком, 2020. – 256 с.
5. Калдыбаева, Д. О. (2021). МЕТОДЫ И ТЕХНОЛОГИИ ОБУЧЕНИЯ. Academic research in educational sciences, 2(4), 1379-1385.
6. Потапова Т. В. Императив как древнейшая грамматическая форма с предикативным значением. https://cyberleninka.ru/article/n/imperativ-kak-drevneyshaya-grammaticheskaya-forma-s-predikativnym-znacheniem. (дата обращения 07.04.2024).
7. Момотова О. Н. Особенности рекламы в туризме. https://cyberleninka.ru/article/n/osobennosti-reklamy-v-turizme (дата обращения 05.04.2024).
8. Мирошникова Е. А Лексические особенности рекламных текстов как маркер культурной специфики. Гуманитарные и юридические исследования. 2023. Т. 10 (1).
9. Морозова, Н. С. Реклама в социально-культурном сервисе и туризме : учебник для вузов / Н. С. Морозова, М. А. Морозов. — 6-е изд., перераб. и доп. — Москва : Издательство Юрайт, 2024. — 192 с. — (Высшее образование). — ISBN 978-5-534-10941-2. — Текст : электронный // Образовательная платформа Юрайт [сайт]. — URL: https://urait.ru/bcode/539882 (дата обращения: 06.04.2024).
10. Романова Н. А. Реклама в туризме Российской Федерации // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2019. – № 6 (июнь). – 0,3 п. л. – URL: http://e-koncept.ru/2097/170135.htm.
11. Серова Е.В. Эффективность рекламного воздействия на поведение потребителей в сфере туризма. https://cyberleninka.ru/article/n/effektivnost-reklamnogo-vozdeystviya-na-povedenie-potrebiteley-v-sfere-turizma. (дата обращения 05.04.2024).
12. "Специфика рекламы туризма" URL: https://studentopedia.ru/marketing/specifika-reklami-turizma---verbalnie-i-vizualnie-sredstva-v-tekstah-reklami-turizma.html (Дата обращения 05.04.2024).
13. Философская энциклопедия. https://dic.academic.ru/dic.nsf/enc_philosophy/2339/ИМПЕРАТИВ.
14. Черкасс Е. И. Прагматические особенности англоязычных туристических рекламных текстов. https://cyberleninka.ru/article/n/pragmaticheskie-osobennosti-angloyazychnyh-turisticheskih-reklamnyh-tekstov. (дата обращения 06.04.2024).
15. Хамидуллаева Г. А. Императив как средство воздействия в рекламных текстах. ACADEMIC RESEARCH IN EDUCATIONAL SCIENCES VOLUME 2 | ISSUE 8 | 2021.