Развитие лексического состава в английском языке в диахронии

Заказать уникальную курсовую работу
Тип работы: Курсовая работа
Предмет: Лингвистика
  • 31 31 страница
  • 20 + 20 источников
  • Добавлена 01.08.2024
1 496 руб.
  • Содержание
  • Часть работы
  • Список литературы
Введение.......................................................................................................3
1 Эволюция лексического состава английского языка в
диахронии...................................................................................................5
1.1 . Понятие диахронии и синхронии в исследовании языка....……....5
1.2 Процессы эволюции лексического состава английского языка.......9
1.3 Значение изучения диахронии для образовательных систем...…..10
Вывод по 1 главе......................................................................................23
2 Сравнение лексического состава английского языка в области
медицины с конца XVIII по XIX вв. по современное время:
эволюция лексики в диахронии............................................................15
2.1 Изменения лексического состава медицинской лексики английского
языка с конца XVIII по XIX вв. по современное время.........................15
2.2 Динамика лексического обновления в медицинской терминологии:
от XIX века до наших дней.......................................................................20
Вывод по 2 главе.......................................................................................23
Заключение................................................................................................25
Список использованной литературы...................................................27
Приложение 1............................................................................................30
Приложение 2............................................................................................31
Фрагмент для ознакомления

Таким образом, можно сказать, что диахрония лексического состава медицинских слов отражает не только развитие самих методов лечения и диагностики, но и изменения в способах выражения и описания медицинских понятий и терминов.2.2 Динамика лексического обновления в медицинской терминологии: от XIX века до наших днейДинамика лексического обновления в медицинской терминологии от XIX века до наших дней отражает значительные изменения в использовании специализированных терминов, употребляемых для описания методов лечения, диагностики и медицинских процедур. На протяжении данного периода произошел значительный сдвиг от использования устаревших и архаичных терминов, характерных для XIX века, к современным терминам, отражающим современные медицинские практики и научные достижения.В XIX веке часто употреблялись термины, основанные на эмпирических и опытных методах лечения, а также на растениях и народных средствах. С развитием медицинской науки и фармакологии в XX и XXI веках, в медицинской терминологии стали преобладать современные термины, связанные с клиническими исследованиями, фармакологическими препаратами и новыми технологиями.Таким образом, динамика лексического обновления в медицинской терминологии от XIX века до наших дней отражает изменения в подходах к лечению, приоритетах в медицинской практике и эволюцию специализированных терминов, отражающих современные методы и средства медицинской помощи.При анализе текстов о медицинской лексике XVIII и XXI веков можно выделить несколько примеров, иллюстрирующих динамику лексического обновления в медицинской терминологии.Примеры из текста о медицинской лексике XVIII века:1. Термин "dropsy" использовался для обозначения отека, который сегодня уже описывается с использованием более современных терминов, таких как "edema".2. Термин "congenera" был употреблен для обозначения болезней, имеющих сходные симптомы, в то время как сегодня для этого уже используются более точные термины и классификации по современным медицинским стандартам.Примеры из текста о медицинской лексике XXI века:1. Современные термины, такие как "digitalis" (дигиталис) и другие названия фармакологических средств, связанных с лечением сердечно-сосудистых заболеваний, отражают современные методы терапии и фармакологические разработки.2. Употребление современных терминов, как "клинические исследования", "эффективность препаратов" и "медицинская практика", указывает на переориентацию от эмпирического опыта к научным доказательствам и технологиям в современной медицине.Эти примеры явно демонстрируют сдвиг в использовании медицинских терминов от XVIII века к XXI веку, где произошло обновление лексического состава в соответствии с современными методами и достижениями медицины.Динамика лексического обновления в медицинской терминологии также отражает влияние научных открытий, клинических исследований и технологического прогресса на развитие медицинской практики. Например, появление новых методик диагностики, таких как магнитно-резонансная томография (МРТ) или генетические исследования, приводит к появлению новых специализированных терминов, отражающих эти инновационные подходы к медицинскому обслуживанию.Следовательно, динамика лексического обновления в медицинской терминологии отражает эволюцию медицинской науки и практики, стремление к точности и ясности в обозначении медицинских понятий, а также внедрение современных методов и технологий в медицинскую сферу. Этот процесс обновления и совершенствования медицинской лексики продолжает развиваться и адаптироваться к современным вызовам и потребностям в области здравоохранения.Вывод по 2 главеВ ходе анализа лексического состава английского языка в области медицины в XVIII и XIX веках мы наблюдали значительные изменения в использовании специализированных терминов и терминологии, связанной с методами лечения, диагностики и медицинскими процедурами. В XVIII веке преобладали устаревшие и архаичные термины, основанные на эмпирическом опыте и народных средствах, в то время как в XIX веке начали активно развиваться научные подходы к медицине, что привело к появлению новых терминов и концепций.Сегодня, в современной медицинской терминологии, преобладают точные и научные термины, связанные с клиническими исследованиями, фармакологическими препаратами и новыми технологиями. Это отражает эволюцию медицинской науки и практики, акцент на научных доказательствах и современных методах лечения.Таким образом, динамика лексического обновления в медицинской терминологии от XVIII и XIX веков к современному использованию отражает не только изменения в подходах к лечению и методах диагностики, но и широкий культурный и научный контекст, влияющий на развитие медицинской лексики в диахронии. Эта эволюция является отражением прогрессивных изменений в сфере медицины и является важным аспектом современного медицинского образования и практики.Также стоит отметить, что эволюция лексики в медицинской области от XVIII и XIX веков к настоящему времени отражает глобальный характер научно-технического прогресса и интеграции современных методов коммуникации. С появлением средств массовой информации, онлайн платформ, телемедицины и развитием интернет-коммуникации, медицинские специалисты и пациенты имеют доступ к более широкому спектру информации и специализированных терминов. Это облегчает обмен знаниями и улучшает качество медицинской помощи и образования.Наконец, изменения в медицинской лексике отражают социокультурные и исторические изменения в медицинском обществе. В современном мире акцент делается на пациентоориентированной медицине, поддержке самостоятельности пациентов в принятии решений о своем здоровье и учете их предпочтений. Это отражается в терминологии, включающей понятия эмпатии, согласованности, культурной компетентности и понимания ценностей пациентов, что становится все более важным аспектом современной медицинской практики. В целом, эволюция медицинской лексики является отражением технологического, научного и социокультурного прогресса, который меняет не только способы лечения и диагностики, но и отношения между медицинскими специалистами и пациентами.ЗаключениеЭволюция лексического состава английского языка в диахронии представляет собой увлекательное и многогранный процесс, который отражает не только изменения в самом языке, но и в обществе, культуре, технологиях и других аспектах жизни. Изучение этого процесса позволяет лучше понять структуру и функционирование языка, а также его социокультурное значение и влияние на формирование общественного мнения и культурных ценностей.Сравнение лексического состава английского языка в области медицины в 18-19 веках с современным использованием также открывает перед нами интересные аспекты эволюции лексики. Видим, как термины, используемые в медицинской сфере, менялись со временем, отражая научные достижения, технологический прогресс и изменения в общественном здравоохранении. Сравнение позволяет увидеть, как новые медицинские технологии, методы лечения и заболевания приводят к появлению новых терминов, а также как некоторые термины устаревают или меняют свое значение.Оба эти аспекта анализа лексического состава английского языка в разных временных периодах подчеркивают важность изучения эволюции языка для понимания его глубоких связей с культурой, историей и обществом. Такое исследование не только обогащает наше знание о языке и его изменениях, но и расширяет наше представление о развитии науки, технологии, медицины и других областях человеческой деятельности. В целом, изучение эволюции лексического состава английского языка в диахронии и сравнение использования лексики в разные исторические периоды позволяет нам лучше понять язык как отражение культуры и истории, а также как средство коммуникации и передачи знаний через время и пространство.Изучение эволюции лексического состава английского языка в диахронии и сравнение лексического состава в области медицины в разные временные периоды приводит к осознанию того, как язык является живым организмом, постоянно изменяющимся под воздействием внешних факторов и внутренних динамик. Это также позволяет увидеть, как новые идеи, технологии и социокультурные тренды оказывают влияние на языковую практику и обогащают его лексический фонд.Исследование эволюции лексического состава английского языка открывает перед нами не только лингвистическую глубину и сложность процессов языкового развития, но и природу человеческого мышления, восприятия и коммуникации. Глядя на изменения в употреблении слов и терминов в течение веков, мы видим отражение не только научных открытий и технологических достижений, но и культурных и социальных изменений, которые формировали язык и его фразеологию в процессе истории. Это позволяет нам увидеть глубину и широту влияния языка на формирование мировоззрения и представлений об окружающем мире.Список использованной литературыАбрамова Г. А. Медицинская лексика: основные свойства и тенденции развития : Дис. ... д-ра филол. наук : 10.02.01 : Краснодар, 2003. 312 c.Адмони В. Г. и Сильман Т. И. Отбор языковых средств и вопросы стиля. «Вопросы языкознания» № 4, 1954. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. Учебное пособие / 2-е изд., перераб. М.: ФЛИНТА : Наука, 2012. 376 с.Бекишева Е. В. Новые направления в исследовании медицинской терминологии // Вестник ННГУ. 2013. №4-2. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/novye-napravleniya-v-issledovanii-meditsinskoy-terminologii (дата обращения: 10.06.2024). Бочегова Н. Н., Гришкова Л. В., Портнягин Д. В., Степаненко О. А., Цыцаркина Н. Н. Теория и практика филологического анализа текста и дискурса. Курган: Изд-во Курганского гос. ун-та, 2011. 250 с.Гальперин А.И. Очерки по стилистике английского языка. - М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1958. 458 с.Гринев С.В. Методические основы медицинского терминоведе-ния (состояние и перспективы разработки) //Проблемы упорядочения медицинской терминологии. М.: МГУ, 1989. С . 79—81. Гущина Л. Н. Из истории английских медицинских терминов, обозначающих опухоли [Электронный ресурс] //Журнал ГрГМУ. 2006. № 3. С. 125—129. Режим доступа: https://cyberleninka.ru/article/n/iz-istorii-angliyskih-meditsinskih-terminov-oboznachayuschih-opuholi (дата обращения: 10.06.2024).Ершов Д.И. Обучение диахронической лексике при формировании англоязычной лексической компетенции у вьетнамских студентов // Вестник БГУ. 2017. №2 (32). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/obuchenie-diahronicheskoy-leksike-pri-formirovanii-angloyazychnoy-leksicheskoy-kompetentsii-u-vietnamskih-studentov (дата обращения: 10.06.2024).Иванов А. В. К проблеме статуса греко-латинских основ в морфологической структуре общеязыковых единиц и единиц специальной номинации // Вестник Нижегородского университета Н.И. Лобачевского. 2011. № 6 (2). С.193-198.Левитин А. В. Глава 11. Преодоление ограничений: Метод деления пополам // Алгоритмы. Введение в разработку и анализ. М.: Вильямс, 2006. 576 с.Лейчик В.М. Терминоведение: Предмет, методы, структура. Изд-е 2-е. М. КомКнига, 2006. 256 а Лейчик В.М. Когнитивное терминоведение -пятый этап развития терминоведения как ведущей научной дисциплины рубежа ХХ-ХХІ веков // Когнитивная лингвистика: новые проблемы познания. -М., Рязань, 2007. С. 144-238.Реформатский А.А. Введение в языкознание: учебник для вузов /Под ред. В.А. Виноградова. М.: Аспект Пресс, 1996. 536 с.Новодранова В.Ф. Латинские основы медицинской терминологии (именное словообразование): Автореф. дис. ...д-ра. филол. наук. М., 1989. 47 с.Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово, 2000. 624 с.Уварова И.В., Борисенко И.А. Медицинский английский текст как объект исследования и перевода //Культурная жизнь Юга России. 2015. № 2 (57). С. 68-70. Режим доступа: https://cyberleninka.ru/ article/n/meditsinskiy-angliyskiy-tekst-kak-obekt-issledovaniya-i-perevoda (дата обращения: 10. 06.2024).Ягенич Л. В. Прескриптивные признаки англоязычного научного медицинского текста XVIII века // Научный диалог. 2020. №2. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/preskriptivnye-priznaki-angloyazychnogo-nauchnogo-meditsinskogo-teksta-xviii-veka (дата обращения: 10.06.2024).Рubmed.ncbi.nlm.nih.gov. The digitalis: should we forget it? URL: https://pubmed.ncbi.nlm.nih.gov/18678214/ (дата обращения: 10.06.2024).Withering, William, 1741-1799. Account of the foxglove, and some of its medical uses. - Birmingham [England] : Printed by M. Swinney, for G.G.J. and J. Robinson, London, MDCCLXXXV [1785]Приложение 1 Рисунок 1 - понятия синхронии и диахронииПриложение 2Рисунок 2 - понятия синхронные и диахронные отношения

1. Абрамова Г. А. Медицинская лексика: основные свойства и тенденции развития : Дис. ... д-ра филол. наук : 10.02.01 : Краснодар, 2003. 312 c.
2. Адмони В. Г. и Сильман Т. И. Отбор языковых средств и вопросы стиля. «Вопросы языкознания» № 4, 1954.
3. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. Учебное пособие / 2-е изд., перераб. М.: ФЛИНТА : Наука, 2012. 376 с.
4. Бекишева Е. В. Новые направления в исследовании медицинской терминологии // Вестник ННГУ. 2013. №4-2. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/novye-napravleniya-v-issledovanii-meditsinskoy-terminologii (дата обращения: 10.06.2024).
5. Бочегова Н. Н., Гришкова Л. В., Портнягин Д. В., Степаненко О. А., Цыцаркина Н. Н. Теория и практика филологического анализа текста и дискурса. Курган: Изд-во Курганского гос. ун-та, 2011. 250 с.
6. Гальперин А.И. Очерки по стилистике английского языка. - М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1958. 458 с.
7. Гринев С.В. Методические основы медицинского терминоведе-ния (состояние и перспективы разработки) //Проблемы упорядочения медицинской терминологии. М.: МГУ, 1989. С . 79—81.
8. Гущина Л. Н. Из истории английских медицинских терминов, обозначающих опухоли [Электронный ресурс] //Журнал ГрГМУ. 2006. № 3. С. 125—129. Режим доступа: https://cyberleninka.ru/article/n/iz-istorii-angliyskih-meditsinskih-terminov-oboznachayuschih-opuholi (дата обращения: 10.06.2024).
9. Ершов Д.И. Обучение диахронической лексике при формировании англоязычной лексической компетенции у вьетнамских студентов // Вестник БГУ. 2017. №2 (32). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/obuchenie-diahronicheskoy-leksike-pri-formirovanii-angloyazychnoy-leksicheskoy-kompetentsii-u-vietnamskih-studentov (дата обращения: 10.06.2024).
10. Иванов А. В. К проблеме статуса греко-латинских основ в морфологической структуре общеязыковых единиц и единиц специальной номинации // Вестник Нижегородского университета Н.И. Лобачевского. 2011. № 6 (2). С.193-198.
11. Левитин А. В. Глава 11. Преодоление ограничений: Метод деления пополам // Алгоритмы. Введение в разработку и анализ. М.: Вильямс, 2006. 576 с.
12. Лейчик В.М. Терминоведение: Предмет, методы, структура. Изд-е 2-е. М. КомКнига, 2006. 256 а
13. Лейчик В.М. Когнитивное терминоведение -пятый этап развития терминоведения как ведущей научной дисциплины рубежа ХХ-ХХІ веков // Когнитивная лингвистика: новые проблемы познания. -М., Рязань, 2007. С. 144-238.
14. Реформатский А.А. Введение в языкознание: учебник для вузов /Под ред. В.А. Виноградова. М.: Аспект Пресс, 1996. 536 с.
15. Новодранова В.Ф. Латинские основы медицинской терминологии (именное словообразование): Автореф. дис. ...д-ра. филол. наук. М., 1989. 47 с.
16. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово, 2000. 624 с.
17. Уварова И.В., Борисенко И.А. Медицинский английский текст как объект исследования и перевода //Культурная жизнь Юга России. 2015. № 2 (57). С. 68-70. Режим доступа: https://cyberleninka.ru/ article/n/meditsinskiy-angliyskiy-tekst-kak-obekt-issledovaniya-i-perevoda (дата обращения: 10. 06.2024).
18. Ягенич Л. В. Прескриптивные признаки англоязычного научного медицинского текста XVIII века // Научный диалог. 2020. №2. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/preskriptivnye-priznaki-angloyazychnogo-nauchnogo-meditsinskogo-teksta-xviii-veka (дата обращения: 10.06.2024).
19. Рubmed.ncbi.nlm.nih.gov. The digitalis: should we forget it? URL: https://pubmed.ncbi.nlm.nih.gov/18678214/ (дата обращения: 10.06.2024).
20. Withering, William, 1741-1799. Account of the foxglove, and some of its medical uses. - Birmingham [England] : Printed by M. Swinney, for G.G.J. and J. Robinson, London, MDCCLXXXV [1785]