Речевые механизмы комического (на материале сатирических жанров).

Заказать уникальную курсовую работу
Тип работы: Курсовая работа
Предмет: Стилистика
  • 21 21 страница
  • 19 + 19 источников
  • Добавлена 01.07.2011
1 496 руб.
  • Содержание
  • Часть работы
  • Список литературы
  • Вопросы/Ответы
Оглавление


Введение
Глава I. Комическая речь
Глава II. Сатирические жанры
Заключение
Список использованной литературы




Фрагмент для ознакомления

.. “У вас есть заключение?”». Просительница: “Нет, батюшка, нельзя ему заключение давать.... Можно, говорят, его на неделю заключить, а я чего, батюшка, кушать-то буду?”» (В. В. Маяковский, «Баня»);
2) столкновение омофонов: «Приятно поласкать дитя или собаку, но всего необходимее полоскать рот» (Козьма Прутков, «Мысли и афоризмы»);
3) сопоставление омографов: «Я приехал в Москву, плачу и плачу» (П. А. Вяземский, Письмо В. Ф. Вяземской, 31.05. 1824);
4) шуточная этимологизация: «Хочешь чаю, Никанор?» — предложил хозяин. — «Нет, спасибо, я уже отчаялся» (Е. Петров, «Весельчак»).
Каламбурная форма передачи мысли придает ей особую выразительность, эмоциональность и занимательность, усиливающие комический или сатирический эффект.
Фельетон всегда высмеивает человеческие пороки.
Название этого жанра происходит от французского слова «feuille», которое переводится как «лист; листок».
Листком в свою очередь, называли приложение к газете, которое обычно размещалось в нижней части полосы и отделялось от остальной части газеты жирной линией.
В отечественной журналистике эта часть газетной полосы называлась подвалом. Здесь располагались не только материалы, которые напоминают по своему типу современные фельетоны, но и произведения, которые сейчас называются отчеты, рецензии, обзоры литературы и т.п.
Появление таких подвалов в газетах исследователи относят к XVIII в. Со временем понятие «фельетон» стало применяться только по отношению к одному виду текстов, о котором и идет здесь речь.
Отечественную журналистику прославили такие выдающиеся фельетонисты, как М.Е. Салтыков-Щедрин, В.М. Дорошевич, А.В. Амфитеатров, М.Е. Кольцов, И.А. Ильф и Е.П. Петров, С.Д. Наринъяни, Э.Я. Пархомовский и многие другие.
В советской журналистике фельетон занимал исключительно важное место.
Причем это должны быть черты, достойные осмеяния (нельзя, например, высмеивать трагические события).
Иногда фельетон выступал в роли так называемой газетной беллетристики, где художественная манера не всегда достигала высоты подлинного эстетического уровня.
Как это ни покажется ныне странным, фельетон когда-то имел вполне позитивную направленность. Сатирическую окраску он приобрел в новейшее время.
Сегодня фельетоны высмеивают сюжеты из жизни правительства, бизнеса, олигархии.

Заключение

Итак, разные значения слов образуют сложное семантическое единство, которое лингвисты называют семантической структурой слова.
Юмор беззлобен и заразителен. Раскованный, свободный смех Аверченко, его заразительная веселость и в самом деле гораздо ближе американскому, чем русскому юмору. От гоголевского и чеховского «смеха сквозь слезы» его отличает отсутствие чувства горечи и уныния.
Юмор выражается в зависимости от культуры поведения и его целей. Юмор может быть грубым, пошлым и жестоким, или добрым.
Шутка – главный инструмент юмора. Шутка может быть злой, даже с обидой на определенное лицо. Шутки о друзьях очень добрые и живые. Всем становится сразу весело и пропадает уныние.
В таких случаях источником полисемии могут быть метафоры, метонимии, синекдохи.
Закрепившиеся в языке переносные значения слов нередко утрачивают образность (усики винограда, бой часов, колено трубы, спинка стула), но могут и сохранить метафорический характер, экспрессивную окраску (вихрь событий, буря страстей, искра чувства, тень улыбки, голос разума, лететь навстречу, светлый ум, железная воля).
Общеязыковые метафоры следует отличать от индивидуально-авторских, значение которых рождается в художественном контексте и не становится достоянием языка. Например: серп луны, свод небес – общеязыковые метафоры, а Небо как колокол, месяц – язык – самобытный художественный образ С. А. Есенина. Индивидуально-авторские переносы значений наиболее заметны и эмоционально-выразительны.
Многозначность свидетельствует о неограниченных возможностях языка, так как богатство словарного состава языка заключается не только в количестве слов, но и в разнообразии их значений, в способности лексем получать все новые и новые семантические оттенки.


Список использованной литературы

Книги

№ 1. Аверченко А. Т. Собрание сочинений: в 6 т. Т. 1. Веселые устрицы / Сост., подгот. текста, коммент. Ст. Никоненко. – М.: ТЕРРА – Книжный клуб; Республика, 1999. – 448 с.
№ 2. Барлас Л. Г. Русский язык. Введение в науку о языке. Лексикология. Этимология. Фразеология. Лексикография / Л. Г. Барлас; под ред. Г. Г. Инфантовой. – М.: Изд-ва Флинта; Наука, 2003. – 256 с.: ил.
№ 3. Валгина Н. С. Теория текста. – М.: Изд-во Логос, 2003. – 280 с.
№ 4. Васильева А. Н. Основы культуры речи. – М.: Изд-во Рус. яз., 1990. – 246 с.
№ 5. Кожин А. Н., Крылова О. А., Одинцов В. В. Функциональные типы русской речи. – М.: Высшая школа, 1982. – 222 с.
№ 6. Кожина М. русская стилистика. – М.: Наука, 1998. – 464 с.
№ 7. Корконосенко С.Г. «Основы журналистики». – М.Эксмо, 2007. – 318 с.
№ 8. Костомаров В. Г. Наш язык в действии: Очерки современной русской стилистики. – М.: Гардарики, 2005. – 286 с.: ил.
№ 9. Костомаров В.Г. «Русский язык на газетной полосе». – М.: Просвещение, 1971. – 268 с.
№ 10. Ожегов С. И. Словарь русского языка: 70 000 слов / Под ред. Н. Ю. Шведовой. – 21-е изд., перераб. и доп. – М.: Рус. язык, 1989. – 924 с.
№ 11. Почикаева Н. М. Искусство речи. – М.: МарТ, 2005. –352 с.
№ 12. Русский язык конца XX столетия (1985 – 1995). – 2-е изд. – М.: Яз. Рус. культуры, 2000. – 480 с.
№ 13. Хадынская А. А. Экфразис как способ воплощения пасторальности в ранней лирике Георгия Иванова. – Тюмень: Сургут. Гос. пед. ин-т, 2004. – 22 с.
№ 14. Хаютин А. Д. Очерки по истории становления лексикологии. – М.: КАНОН-Пресс, 1998. – 120 с.
№ 15. Шанский Н. М. Лексикология современного русского языка. – 2-е изд., испр. – М.: Просвещение, 1987. – 368 с.
№ 16. Швец А. В. Публицистический стиль современного русского литературного языка. – Киев: Изд-во Наука, 1979. – 126 с.
№ 17. Шмелев А. Д. Русский язык и внеязыковая действительность. – М.: Изд-во Языки славянской культуры, 2002. – 492 с.
№ 18. Щербина А. Сущность и искусство словесной остроты (каламбура). – Киев, 1976. – 248 с.

Статьи

№ 19. Шатин Ю. В. Ожившие картины: экфразис и диегезис // Критика и семиотика. – Вып. 7. – Новосибирск, 2004. – С. 217 – 226.

Барлас Л. Г. Русский язык. Введение в науку о языке. Лексикология. Этимология. Фразеология. Лексикография. – М.: Наука, 2000. – С. 21.
Кожин А. Н., Крылова О. А., Одинцов В. В. Функциональные типы русской речи. – М.: Высшая школа, 1982. – С. 40.
Аверченко А. Т. Собрание сочинений: в 6 т. Т. 1. Веселые устрицы / Сост., подгот. текста, коммент. Ст. Никоненко. – М.: ТЕРРА – Книжный клуб; Республика, 1999. – С. 7.
Хадынская А. А. Экфразис как способ воплощения пасторальности в ранней лирике Георгия Иванова. – Тюмень: Сургут. Гос. пед. ин-т, 2004. – С. 7.
Валгина Н. С. Теория текста. – М.: Изд-во Логос, 2003. – С. 181.
Русский язык конца XX столетия (1985 – 1995). – 2-е изд. – М.: Яз. Рус. культуры, 2000. – С. 18.
Щербина А. Сущность и искусство словесной остроты (каламбура). – Киев, 1976. – С. 9.
Юмор – (от англ. humour – нравственное настроение), особый вид комических отношений, сочетает внешне комическую трактовку с внутренней серьезностью.















2


Список использованной литературы

Книги

№ 1. Аверченко А. Т. Собрание сочинений: в 6 т. Т. 1. Веселые устрицы / Сост., подгот. текста, коммент. Ст. Никоненко. – М.: ТЕРРА – Книжный клуб; Республика, 1999. – 448 с.
№ 2. Барлас Л. Г. Русский язык. Введение в науку о языке. Лексикология. Этимология. Фразеология. Лексикография / Л. Г. Барлас; под ред. Г. Г. Инфантовой. – М.: Изд-ва Флинта; Наука, 2003. – 256 с.: ил.
№ 3. Валгина Н. С. Теория текста. – М.: Изд-во Логос, 2003. – 280 с.
№ 4. Васильева А. Н. Основы культуры речи. – М.: Изд-во Рус. яз., 1990. – 246 с.
№ 5. Кожин А. Н., Крылова О. А., Одинцов В. В. Функциональные типы русской речи. – М.: Высшая школа, 1982. – 222 с.
№ 6. Кожина М. русская стилистика. – М.: Наука, 1998. – 464 с.
№ 7. Корконосенко С.Г. «Основы журналистики». – М.Эксмо, 2007. – 318 с.
№ 8. Костомаров В. Г. Наш язык в действии: Очерки современной русской стилистики. – М.: Гардарики, 2005. – 286 с.: ил.
№ 9. Костомаров В.Г. «Русский язык на газетной полосе». – М.: Просвещение, 1971. – 268 с.
№ 10. Ожегов С. И. Словарь русского языка: 70 000 слов / Под ред. Н. Ю. Шведовой. – 21-е изд., перераб. и доп. – М.: Рус. язык, 1989. – 924 с.
№ 11. Почикаева Н. М. Искусство речи. – М.: МарТ, 2005. –352 с.
№ 12. Русский язык конца XX столетия (1985 – 1995). – 2-е изд. – М.: Яз. Рус. культуры, 2000. – 480 с.
№ 13. Хадынская А. А. Экфразис как способ воплощения пасторальности в ранней лирике Георгия Иванова. – Тюмень: Сургут. Гос. пед. ин-т, 2004. – 22 с.
№ 14. Хаютин А. Д. Очерки по истории становления лексикологии. – М.: КАНОН-Пресс, 1998. – 120 с.
№ 15. Шанский Н. М. Лексикология современного русского языка. – 2-е изд., испр. – М.: Просвещение, 1987. – 368 с.
№ 16. Швец А. В. Публицистический стиль современного русского литературного языка. – Киев: Изд-во Наука, 1979. – 126 с.
№ 17. Шмелев А. Д. Русский язык и внеязыковая действительность. – М.: Изд-во Языки славянской культуры, 2002. – 492 с.
№ 18. Щербина А. Сущность и искусство словесной остроты (каламбура). – Киев, 1976. – 248 с.

Статьи

№ 19. Шатин Ю. В. Ожившие картины: экфразис и диегезис // Критика и семиотика. – Вып. 7. – Новосибирск, 2004. – С. 217 – 226.

Вопрос-ответ:

Что изучается в статье?

В статье изучаются речевые механизмы комического на материале сатирических жанров.

Какая тема освещается в статье?

Тема статьи - анализ речевых механизмов комического в сатирических жанрах.

Какие главы содержит статья?

Статья содержит две главы: "Комическая речь" и "Сатирические жанры".

Какой автор цитируется в статье?

В статье цитируется Козьма Прутков, автор афоризмов и мыслей.

Какие речевые фигуры использованы в статье?

В статье использованы речевые фигуры, такие как столкновение омофонов и сопоставление омографов.

Какие механизмы речи используются в сатирических жанрах?

Сатирические жанры используют различные механизмы речи, такие как ирония, сарказм, гипербола, пародия и многое другое. Они помогают создать комический эффект и вызывают у читателей или зрителей смех или улыбку.

Какую роль играет комическая речь в сатирических жанрах?

Комическая речь является одним из главных средств выразительности сатирических жанров. Она помогает автору передать свои критические взгляды на общество, политику, мораль и другие аспекты жизни. Комическая речь делает материал более доступным и привлекательным для аудитории, позволяет сделать сатирическое высказывание более запоминающимся и эффективным.

Какими средствами авторы сатирических произведений достигают комического эффекта?

Авторы сатирических произведений достигают комического эффекта с помощью различных средств, таких как игра слов, ирония, сарказм, гипербола, сравнения, пародия и прочие. Кроме того, они используют такие приемы, как карикатура и вымышленные персонажи, чтобы усилить комическое воздействие на аудиторию.

Каково значение речевых механизмов в сатирических жанрах?

Речевые механизмы играют важную роль в сатирических жанрах. Они позволяют автору передать свои идеи и мысли с использованием комического эффекта, делая материал более привлекательным и запоминающимся. Речевые механизмы также помогают акцентировать внимание на тех аспектах реальности, которые автор хочет подвергнуть критике или смею.

Какие еще жанры помимо сатирических используют комическую речь?

Комическая речь используется не только в сатирических жанрах, но и в других жанрах литературы, театра и кино, таких как комедия, юмористическая литература, клоунада и др. Во всех этих жанрах комическая речь помогает достичь смешного и веселого настроения в произведении, вызывает у читателей или зрителей положительные эмоции.

Что такое комическая речь?

Комическая речь — это особый вид речи, который используется с целью вызвать улыбку или смех у аудитории. Она характеризуется использованием различных приемов и механизмов, таких как шутки, игра слов, ирония, пародия, сатира и т.д.