Лексико-грамматические особенности искуствоведческих текстов.

Заказать уникальную курсовую работу
Тип работы: Курсовая работа
Предмет: Английский продвинутый
  • 39 39 страниц
  • 18 + 18 источников
  • Добавлена 24.02.2010
1 496 руб.
  • Содержание
  • Часть работы
  • Список литературы
  • Вопросы/Ответы
Содержание

Введение
Глава I. Лингвистика текста как современная исследовательская парадигма языкознания
Стилистика и лингвистика текста
Классификации текстов
Признаки функционального стиля
Краткая характеристика научного стиля
Искусствоведческий текст как особый вид текста
Определение понятия «искусствоведческий текст»
Глава II. Анализ особенностей искусствоведческих текстов: лексический и грамматический уровни
Основные особенности искусствоведческих текстов на лексико-стилистическом уровне
Основные лексико-семантические группы слов
Использование экспрессивно-оценочной лексики
Основные стилистические приемы
Основные особенности искусствоведческих текстов на грамматическом уровне
Основные особенности структуры предложений
Употребление специфических временных конструкций
Употребление определительных конструкций
Использование прилагательных в превосходной степени
Использование наречий
Заключение
Список литературы


Фрагмент для ознакомления

В то же время это является существенным отличием искусствоведческого типа текста от классического научного стиля.
Приведем некоторые примеры:
The Baroque art was intimately bound up with the Counter-Reformation and in particular the Jesuit order (для разделения различных тенденций используется клише со значением «граничить»).
The first half of the seventeenth century includes the early period of the Baroque (используется стертая метафора, характерная для научных текстов).
Стилистические возможности словосочетаний в искусствоведческих текстах
Словосочетания, представленные в искусствоведческих текстах, можно разделить также исходя из степени и характера реализации в каждом из них следующих категорий: коннотативность, клишированность, идиоматичность, социолингвистическая и концептуальная обусловленность.
Категория коннотативности выражается противопоставлением языковых единиц, реализующих функцию сообщения и функцию воздействия, т.е. факты констатируются особыми эмоционально-оценочными оттенками (plain manner, magnificent impression). Все тонкости коннотативных словосочетаний могут быть поняты только на метасемиотическом уровне. Такие словосочетания насыщены внутренней формой и только в контексте художественного произведения обретают смысл, выражают сложные образы, выполняют функцию воздействия, обращают на себя внимание читателя и производят стилистический эффект.
В основе категории клишированности лежит лексико-фразеологическая обусловленность сочетаемости слов в речи и их регулярная воспроизводимость (martial art, leading painter). Параметром этой категории является способность словосочетания выступать в номинативной функции.
Категория идиоматичности строится на противопоставлении фразеологических единиц словосочетаниям, построенным на реализации номинативных значений составляющих его слов (High Renaissance). Параметром этой категории является невыводимость целого из значения частей.
Категория социолингвистической обусловленности предполагает наличия у словосочетания определенной социальной основы. В языке словосочетания создаются в конкретной ситуации, с определенными целями, в определенном месте и в определенную эпоху, а следовательно, они социолингвистически обусловлены (the Sistine Chapel, the Venetian school и т.д.).
Категория концептуальной обусловленности основана на физическом опыте говорящего, т.е. носитель языка создает словосочетание, исходя из опыта, данного органами чувств (blurred background, craggy mountains, wet surface).
Итак, к основным лексико-стилистическим особенностям искусствоведческих текстов относятся использование художественно-выразительных средств (метафоры, метонимия, эпитеты, образные клише, сравнения, в т.ч. развернутые), различные типы экспрессивной и эмоционально окрашенной лексики и словосочетаний, использование лексики определенных тематических групп.
Основные особенности искусствоведческих текстов на грамматическом уровне
Основные особенности структуры предложений
В анализируемых нами искусствоведческих текстах преобладают сложные по структуре предложения. Они обладают несколькими предикативными основами и сообщают о комплексном действии или событии, либо носят описательный характер: He executed here the Holy Family tondo and the cartoon for the Battle in Cascina, however, his masterpieces in painting are in Rome: the frescoes in the Sistine Chapel and the Paoline Chapel of the Vatican (сложное предложение с сочинительной связью противопоставления).
Весьма распространенным видом предложений являются распространенные предложения с однородными членами, стоящими в позиции подлежащего, части сказуемого, дополнения или определения:
Artists influenced by him were: Taddeo and Agnolo Gaddi, Bernardo Daddi, Maso di Banco, Giottino and Nardo di Cione (кроме того первые и последние два однородных члена в данном примере группируются здесь попарно при помощи союза and, что связано со стилистическими особенностями текста).
Giotto's influence is also noticeable in the work of Andrea Orcagna, Andrea da Firenze, and Spinello Aretino (однородные члены в функции определения).
При характеристике манеры написания той или иной картины часто используется конструкция combine A with B с глаголом to combine, например:
combines Renaissance iconography with Mannerist style
combines the figural perfection of classical antiquity with atmospheric, more modern perspective.
В текстах часто встречаются конструкции с однородными обстоятельствами:
…delineates gradations of sunlight rising behind a Roman port and fishing boats surrounded by ancient ruins.
Очень широко распространено использование пассивных глагольных конструкций (либо пассивные формы финитного глагола, либо пассивное причастие Participle II):
the largest single fresco created in the 16th century, also by Michelangelo between 1535 and 1541;
frescoes painted by Michelangelo between 1508 and 1512;
Abstraction is taken further in Fernand Léger's exploration of Cubism in Contrast of Forms (1913) and Joan Miró's elaboration on surrealism in Landscape (The Hare) (autumn 1927);
Detailed biography of the artist is given and the subjects of the cycles are discussed.
With the help of many additional pages all frescoes of the chapel, made by Masolino and Masaccio between 1424 and 1428 then later completed by Filippino Lippi in 1481-82, are presented and commented in detail.
Some of the most important panel paintings are also commented.
This tour offers you a list of the sculptors arranged in approximate chronological order appended by short explanations of the stylistic periods within the indicated time range.
The frescoes in the Arena Chapel in Padua, in the Upper Church and Lower Church of San Francesco at Assisi as well as those in the Santa Croce in Florence are presented in full details by many additional pages.
Весьма часто используются причастные обороты и конструкции, при этом чаще всего используется Participle II:
His impact on Florentine painters was enormous, resulting in a sort of Giottesque academicism
Decorative charm coupled with Flemish portrait realism is intensified in…
Artists influenced by him were:…
… fishing boats surrounded by ancient ruins.
The cycle, painted in the 1450s, recounts the miraculous story of the wood of Christ's Cross.
… a simple, direct style used for didactic purposes
Встретились примеры независимого причастного оборота:
Disturbed by the excesses of the Mannerist painters, they took it upon themselves to reform art through a process of research and experiment.
St. Michael (1665–66) is a forceful portrayal of the victorious warrior saint, his sword raised above his head.
Часто встречаются придаточные предложения различные по функции: Piet Mondrian's Neo-Plastic Composition No. 1 (1930), which refers to nothing outside of itself, is the most purely abstract painting of this group (использовано придаточное определительное);
There is a Byzantine influence also in the style, which is, however, basically Western in its dramatic vigour (придаточное определительное с оттенком уступки).
Lorenzo Lotto spread far and wide the lessons of Venice, to which he gave a highly original interpretation.
The last period of significance for the Venetian school occurred in the 18th century, during which time several painters of quality arose who enjoyed international reputations…
His style is basically Byzantine, however, elements of realism and three-dimensionality can be observed in his paintings (придаточное уступительное).
Для более уплотненной подачи информации и насыщения текста фактическим материалом используется такой прием компрессии как предложения со вставками:
The art and life of El Greco and Velazquez - the greatest masters of the 16th and 17th centuries - are presented in detail.
Background information on Spanish history - including articles on all kings of the period - is also given.
Between each window below the lunettes, in fictive niches, run images of the first popes - from Peter to Marcellus - who practiced their ministry in times of great persecution and were martyred.
The last masters of this phase of the Venetian school - Jacopo Tintoretto, Paolo Veronese, and El Greco - were strongly influenced by Titian.
Для более точной характеристики того или иного явления используются обособленные определения и приложения:
This tour gives an overview of the art of Giotto, one of the most significant figures in the history of Renaissance painting.
In 1659 Diego Rodríguez de Silva y Velázquez, famous for renditions of Spain's royal family, painted a touching portrait of a little prince, Philip Prosper… (использовано постпозитивное распространенное определение)
Crucifixes and icons, although still Byzantine in style, became more 'Western' in treatment (использовано обособленное определение);
…whose Venus resembles one of his real-life subjects, the famous Emma Lady Hamilton… (использовано приложение);
Fra Angelico, a Dominican monk at Fiesolo and S. Marco, Florence, evolved a simple, direct style used for didactic purposes (использовано приложение).
Отдельно отметим такую специфичную для искусствоведческих типов конструкцию, как конструкция со значением авторства. Она бывает двух видов:
a) присоединенная при помощи предлога by, встречается достаточно редко: Landscape in Suffolk (ca. 1749) by Thomas Gainsborough, Cupid Untying the Zone of Venus (1788) by Joshua Reynolds;
b) более частотная, присоединенная при помощи формы притяжательного падежа существительных:
Vincent van Gogh's Mountains at Saint-Rémy (July 1889)
Claude Monet's Haystack at Giverny (1886)
Jean-Baptiste-Camille Corot's Pond in the Forest (1865–70)
Ferdinand-Victor-Eugéne Delacroix's exotic Lion Hunting in Morocco (1854)
Jean-Antoine Watteau's Holy Family (Rest on the Flight to Egypt) (1719)
Marc Chagall's Paris Through the Windows (1913)
Ernst Ludwig Kirchner's Artilleryman (1915)
Vasily Kandinsky's Blue Mountain (1908–09)
Kazimir Malevich's Morning in the Village after Snowstorm (1912).
Часто встречаются синтаксические конструкции с предлогами like и as:
an artist like Bernardo Bellotto…;
such portraits as Man with Crossed Arms (ca. 1899)…;
progression of such Modernist styles as Expressionism and Cubism toward abstraction…
influences on English artist as well as of the important contributions…;
description of painting, as well as a summary of history in the 15th, 16th, 17th and 18th centuries…
Это необходимо для того, чтобы представлять предмет описания не изолированно, а в ряду ему подобных. Такая конструкция помогает читателю сравнить различные явления, отмечая их общие признаки.
В искусствоведческих текстах встречаются сложные предложения с придаточным присоединительным, вводимым при помощи с помощью союза and или оборота as well as, например:
The frescoes in the Arena Chapel in Padua, in the Upper Church and Lower Church of San Francesco at Assisi as well as those in the Santa Croce in Florence are presented in full details by many additional pages.
Кроме того, в научных искусствоведческих текстах нами отмечено использование синтаксических и лексических штампов, специальных устойчивых выражений, особых текстовых маркеров, вводных слов, создающих логику повествования, обеспечивающих связность текста и выполняющих ряд других функций: as we have seen, let us assume; for example; the key idea; typically, notice what (happens); (it) is said (to be); as follows; on the one hand/on the other hand и т. д.
Употребление указания на время
В искусствоведческих текстах часто используется датировка художественных произведений. Она осуществляется при помощи предлогов from…to, in the period of, during:
from prehistoric times to the present;
from Renaissance art in the 15th century to Modern art in the 20th century.
in the period of 1200-1700;
during the 13th-16th centuries;
in the 13th century;
in the first quarter of the 15th century;
the painting of the 16th century;
in the 18th century.
В проанализированных нами статьях неточное указание на время написания картины или какие-то события из жизни художника при помощи латинского сокращения ca. встречается редко (например, such portraits as Man with Crossed Arms (ca. 1899)…), как правило, авторы текста стремятся быть максимально точными, но когда невозможно точно установить время, то используются маркеры приблизительного указания времени: Around 1585 the cousins formed the Accademia degli Incamminati (Academy of the Progressives) in order to foster their ideas and to train young painters.
Употребление определительных конструкций
В различных лингвистических традициях представлены разные методы лингвистического исследования словосочетаний, наиболее распространенным из которых является описание словосочетаний как структурных моделей, специфичных для того или иного языка, а также их последующая классификация. В английской лингвистической традиции в соответствии с характером опорного слова словосочетания делятся на глагольные (influenced greatly) и именные. Именные затем делятся на местоименные (all of them), адвербальные (different from the original), адъективные (very good) и субстантивные (beautiful landscape). Кроме того, представлены препозитивные (significant painter, wealthy and rich) и постпозитивные определения (significant painter, wealthy and rich).
По составу словосочетания делятся на простые (из двух полнозначных слов – Impressionistic style), сложные (на базе простых при помощи распространения – early Impressionistic style) и комбинированные - early Impressionistic style with the features of Mannerism.
Последние, в свою очередь, делятся на три основных структурных типа:
1. Простое словосочетание + зависимое от него отдельное слово, уточняющее его (a few days in Italy);
2. Стержневое слово + зависимое простое словосочетание, дополняющее и конкретезирующее его значение (the main picture of Titian);
3. Стержневое слово + два-три зависимых слова, не образующих словосочетание между собой (simple painting style). Этот тип широко представлен в искусствоведческих текстах: richly executed work, psychologically penetrating portraits, especially unusual for the large scale, greatly influenced generations of Modern painters, uniquely American movement.
По характеру связи словосочетания делятся на сочинительные (foreground and background) и подчинительные (gothic manners).
Атрибутивное словосочетание в данной работе трактуется как непредикативная синтагма, состоящая из зависимого (определяющего) и главного (определяемого) членов. В атрибутивном словосочетании компоненты связаны между собой при помощи подчинительной связи. Подчинительные отношения могут быть выражены всеми тремя видами синтаксической связи: согласование, управление или примыкание. Наиболее типичным приемом осуществления связи в подчинительных словосочетаниях английского языка является примыкание. Этот вид связи не требует никакого изменения составляющих единиц и основан на взаимном тяготении слов в морфологическом и семантическом планах. Основными компонентами атрибутивного словосочетания являются атрибут и субстанция.
В современном английском языке представлены различные структурно-семантические типы атрибутивных словосочетаний. В зависимости от положения определения по отношению к главному слову мы можем разделить атрибутивные словосочетания на препозитивные и постпозитивные. Как показывают количественные подсчеты, наиболее распространенной является препозиция словосочетаний, т.е. такие случаю, когда определение стоит перед главным словом (Flemish picture) (A+N или A+A+N). Постпозитивные атрибутивные словосочетания употребляются реже. Атрибутивное словосочетание принимает форму "N+A" или "A+N+A". Учеными доказано, что постпозитивное употребление прилагательного вносит определенные изменения в характер связи между компонентами: возникает дополнительная предикативность, не свойственная препозитивной атрибутивной конструкции, кроме того, заметно уменьшается спаянность компонентов атрибутивной конструкции.
Различают также двучленные (wonderful morning, black comedy, dissolute occupants, Dutch household) и многочленные словосочетания (artist's Blue Period (about Pablo Picasso)). Кроме того, некоторые из атрибутивных словосочетаний могут помимо всего прочего входить в состав предложных конструкций, чаще всего субстантивных предложных конструкций (a happiness of big yellow sun).
Словосочетания могут быть мотивированными и немотивированными. Атрибутивное словосочетание мотивированно, если оно обладает внутренней формой, т.е. значение данного словосочетания выводится из значения его компонентов (childless woman, beautiful face). Что касается немотивированных словосочетаний, то здесь мы совершенно лишены возможности рационально и логически, в рамках единства знака найти объяснение значению тех или иных словосочетаний. (young woman, little house, thin book, rough skin).
Иногда используются составные прилагательные: the world-renowned collections; the first large-scale exhibition, three-dimensional form and space, now-lost album, awe-inspiring details и т.д.
Для указания на время создания используются словосочетания следующего типа: 17th-century works, seventeenth-century artists, 20th-century painting и т.д.
Среди атрибутивных словосочетаний, характерных именно для искусствоведческих текстов, можно выделить тип Простое словосочетание + зависимое от него отдельное слово, где отдельное слово является определением к словосочетанию (как правило), являющемуся названием картины: intimate The Childhood of the Virgin (ca. 1660), monumental St. Michael (1665–66), His sophisticated cityscape Lobkowitzplatz in Vienna.
При этом прилагательное характеризует основное качество картины, ее главную деталь, благодаря которой она, возможно, вошла в историю.
Использование прилагательных в превосходной степени
Для того чтобы по достоинству оценить все положительные качества той или иной картины и сказать, что она заслуживает место в галерее, очень часто используется превосходная степень прилагательного, как наиболее сильная градация признака, которым обладает картина. В тексте такая форма встречается не очень часто, иначе этот прием утратил бы свою силу, однако при этом достигается необходимый эффект – эмоциональное воздействие на читателя:
the greatest single concentration of cultural artifacts in the world,
the largest single fresco,
the most advanced frescoes of the Italian 15th century,
the art of the greatest masters.
Если говорить о функционировании данной формы на уровне предложения, то в целом это будет выглядеть так: In Florence Cimabue was the most important artist before Giotto (прилагательное в превосходной степени стоит в позиции предиката).


Таким образом, к грамматическим особенностям искусствоведческих текстов относятся: использование сложных предложений с союзной и бессоюзной связью, осложненных предложений (осложнение однородными членами в позициях подлежащего, дополнения, реже сказуемого) различных типов конструкций (количество пассивных конструкций превышает число активных, большое количество различных определительных конструкций, конструкций с указанием авторства, временных конструкций), использование определенных грамматических форм (превосходной степени прилагательного).
Заключение
В результате проведенного лингвостилистического и лексико-грамматического анализа нами был выявлен ряд черт, специфичных для искусствоведческих текстов как особого вида текстов научного стиля. К чертам, сближающим искусствоведческие тексты с классическими научными текстами, можно отнести, прежде всего, передачу когнитивной информации, которая обеспечивается использованием терминологической лексики, принадлежащей достаточно замкнутым частноотраслевым терминосистемам – в нашем случае искусствоведческой тематике – и сигнализирующей о семантическом и формальном единстве текста, а также типичных для научного стиля лексико-синтаксических средств когезии (союзов, скреп, вводно-модальных слов и т.п.)
При анализе передаваемой искусствоведческим текстом информации в лексико-стилистическом аспекте, как мы выяснили, важно учитывать, что эта информация представляет собой авторское мнение, видение мира, т.е. личностную характеристику понятий и концептов, даваемую автором на основе выделяемых им свойств или их признаков. В этом заключается специфика искусствоведческих текстов в отличие от научных – первые более субъективны, вторые более объективны и нейтральны.
Авторская концепция может также находить выражение в толковании причинно-следственных связей и других типов логических отношений между категориями и понятиями искусствоведческой науки. В таких случаях автор прямо или косвенно дает и свою оценку представляемого факта, события, отношений с точки зрения их возможности или невозможности, приемлемости или неприемлемости, истинности или ложности и т. п. Это во многом обуславливает использование экспрессивно-оценочных ресурсов языка.
При использовании образных средств языка в искусствоведческом тексте важно наличие авторской оценки и выражения авторской позиции, эмоций. В основном используются те же лексические, грамматические и стилистические средства создания образности, передачи эмоций или оценки, что и в других типах текстов: художественном, отчасти публицистическом.
К характерным чертам искусствоведческого типа текстов мы можем отнести такие лексико-грамматические особенности, как:
сложность синтаксических построений;
лексическая, синтаксическая и композиционная стереотипизация при построении различных текстов;
подчиненность эстетических свойств прагматическим установкам и интенции автора;
широкое использование синтаксических и лексических штампов;
преобладание объективности в изложении, сочетание бессубъектного (неличного) способа изложения с выражением субъективного мнения автора;
Сложные синтаксические построения представлены в научных искусствоведческих текстах сложноподчиненными и сложносочиненными предложениями. Также присутствует большое количество осложненных предложений. Усложнение синтаксической структуры может происходить за счет использования причастных конструкций. Широко используются препозитивное и постпозитивное определения, нередко распространенные, представленные определительной группой из цепочки слов (на уровне словосочетания это выражается в использовании сложных словосочетаний).
Кроме того, наш анализ показал, что в искусствоведческих текстах могут реализовываться далеко не все (и не в том объеме) специфические черты одновременно, как это утверждается в теоретических работах исследователей, например [Алексеева, 2008: 287]. В анализируемых нами текстах, например, было отмечено не такое большое количество оценочной лексики. Вероятно, это связано со стандартами написания текстов в тот или иной период времени.
Список литературы
Алексеева И.С. Введение в переводоведение. М.-СПб., 2008.
Алексеева И.С. Профессиональный тренинг переводчика. СПб., 2003.
Арнольд В.И. Стилистика. Современный английский язык. М., 2002.
Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. М., 1999.
Булатова А.П. Искусствоведческий дискурс конца 90-х годов и тенденции его развития. // Формула круга. Сб. статей к юбилею профессора О.Г. Ревзиной. М., 1999.
Валгина Н. С. Теория текста. М.: Логос, 2004.
Виноградов В.В. Проблемы русской стилистики. М., 1981.
Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М., 1981.
Горшков А.И. Русская стилистика. М., 2001.
Кожин А.Н., Крылова О.А., Одинцов В.В. Функциональные типы русской речи. М., 1982.
Кожина М.Н., Дускаева Л.Р., Салимовский В.А. Стилистика русского языка М.: Флинта: Наука, 2008 – 464 с.
Костомаров В.Г. Наш язык в действии. Очерки современной русской стилистики. М., 2005.
Кропотов С.Л. Проблема экономического измерения субъективности в неклассической философии искусства. Автореф. дисс. на соискание ученой степени доктора философских наук. Екатеринбург, 2000.
Кузнецова Э. В. Лексикология русского языка. М., 1989.
Лукьянова Н. А. Экспрессивная лексика разговорного употребления. Новосибирск, 1986.
Лукьянова Н.А. Введение в русистику. Новосибирск, 2004.
Михайлов Н.Н. Теория художественного текста. М.: «Академия», 2006. – 224 с.
Новое в зарубежной лингвистике. – Вып. XVIII. М., 1986.
Одинцов В.В. Стилистика текста. М. 1980.
Разинкина Н.М. Функциональная стилистика. М., 1989.
Степанов Ю.С. Альтернативный мир, Дискурс, Факт и принцип Причинности // Язык и наука в конце XX века. М., 1995.
Шмелев Д. Н. Современный русский язык. Лексика. М., 2003.











2

Список литературы
1.Алексеева И.С. Профессиональный тренинг переводчика. СПб., 2003.
2.Арнольд В.И. Стилистика. Современный английский язык. М., 2002.
3.Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. М., 1999.
4.Булатова А.П. Искусствоведческий дискурс конца 90-х годов и тенденции его развития. // Формула круга. Сб. статей к юбилею профессора О.Г. Ревзиной. М., 1999.
5.Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М., 1981.
6.Горшков А.И. Русская стилистика. М., 2001.
7.Кожин А.Н., Крылова О.А., Одинцов В.В. Функциональные типы русской речи. М., 1982.
8.Кожина М.Н., Дускаева Л.Р., Салимовский В.А. Стилистика русского языка М.: Флинта: Наука, 2008 – 464 с.
9.Костомаров В.Г. Наш язык в действии. Очерки современной русской стилистики. М., 2005.
10.Кропотов С.Л. Проблема экономического измерения субъективности в неклассической философии искусства. Автореф. дисс. на соискание ученой степени доктора философских наук. Екатеринбург, 2000.
11.Кузнецова Э. В. Лексикология русского языка. М., 1989.
12.Лукьянова Н. А. Экспрессивная лексика разговорного употребления. Новосибирск, 1986.
13.Лукьянова Н.А. Введение в русистику. Новосибирск, 2004.
14.Михайлов Н.Н. Теория художественного текста. М.: «Академия», 2006. – 224 с.
15.Одинцов В.В. Стилистика текста. М. 1980.
16.Разинкина Н.М. Функциональная стилистика. М., 1989.
17.Степанов Ю.С. Альтернативный мир, Дискурс, Факт и принцип Причинности // Язык и наука в конце XX века. М., 1995.
18.Шмелев Д. Н. Современный русский язык. Лексика. М., 2006.

Вопрос-ответ:

Что такое искусствоведческий текст?

Искусствоведческий текст - это особый вид текста, который используется в искусствоведении, то есть в научной дисциплине, изучающей художественные произведения искусства. Он отличается от других видов текстов своим содержанием, структурой и стилистическими особенностями.

Какие особенности лексического уровня искусствоведческих текстов?

На лексическом уровне искусствоведческие тексты отличаются использованием специфической терминологии, присущей данной области науки. В них также нередко встречаются сложные и многозначные слова, а также образные и эмоционально окрашенные выражения.

Какие особенности грамматического уровня искусствоведческих текстов?

На грамматическом уровне искусствоведческие тексты могут содержать специфические конструкции, характерные для данной области науки. Это могут быть сложные предложения с большим количеством подчинительных связей и инверсией, а также использование разных времен и наклонений глаголов.

Какие функциональные стили можно выделить в искусствоведческих текстах?

В искусствоведческих текстах можно выделить такие функциональные стили, как научный стиль, художественный стиль и публицистический стиль. Каждый из них имеет свои особенности в лексике и грамматике, которые соответствуют его целям и задачам.

Чем отличается искусствоведческий текст от таких жанров, как художественная литература или журналистика?

Искусствоведческий текст отличается от художественной литературы тем, что его основная задача - анализ и изучение художественных произведений, а не создание художественной вымышленной истории. От журналистики он отличается тем, что его цель - объективное и научное исследование, а не информирование или пропаганда.

Что из себя представляют лексико-грамматические особенности искусствоведческих текстов?

Лексико-грамматические особенности искусствоведческих текстов включают в себя специфический лексический и грамматический материал, который используется в этих текстах для передачи особых художественных, эстетических и культурных значений.

Какая лингвистическая парадигма является современным подходом к исследованию языка текста?

Современная лингвистика текста рассматривает текст как основной объект анализа, исследуя его структуру, функции и особенности коммуникации в рамках конкретных жанров, стилей и дискурсов.

Как можно классифицировать тексты в искусствоведческой деятельности?

Тексты в искусствоведческой деятельности можно классифицировать по различным признакам: по тематике, по жанру, по функциональному стилю и др. Например, можно выделить тексты о живописи, музыке, театре и других видов искусства.

Что отличает искусствоведческий текст от других видов текстов?

Искусствоведческий текст отличается своеобразным лексическим и грамматическим оформлением, ориентацией на художественные, эстетические и культурные аспекты, а также использованием специфических терминов и понятий, характерных для области искусствоведения.

Какие основные особенности можно выделить на лексическом и грамматическом уровнях искусствоведческих текстов?

На лексическом уровне искусствоведческих текстов присутствуют специальные термины и понятия, художественные выражения и синонимы. На грамматическом уровне можно отметить использование сложных и стилистически окрашенных предложений, различных форм глаголов и прилагательных, а также специфических конструкций, характерных для этого типа текстов.

Какие особенности можно выделить в лексико-грамматическом уровне искусствоведческих текстов?

В искусствоведческих текстах присутствуют специфические лексические единицы, такие как термины, терминологические слова, обобщающие понятия и абстрактные выражения, которые характеризуют предмет исследования. На грамматическом уровне можно обращать внимание на использование сложных предложений, разнообразные макро- и микро-структуры, а также наличие специфических средств грамматической организации текста, таких как конструкции со срединным значением и преобладание авторских оценочных суждений.

Каковы лингвистические особенности функционального стиля искусствоведческого текста?

Функциональный стиль искусствоведческого текста обладает рядом характерных особенностей. Он использует специальную терминологию и специфическую лексику, а также отличается использованием сложных и выразительных предложений. Тексты данного стиля обычно содержат много авторских оценочных суждений и субъективных комментариев. Они могут также иметь специфическую макро- и микро-структуру, которая обусловлена особенностями предмета исследования.